Verse translation of Plautus into Brazilian Portuguese : iambic senarii and trochaic septenarii in Poenulus
Roč.25,č.1(2020)
Roman comedy; translation studies; literary translation; Plautus; versification
5–17
Alvarez, B. B. (2019). Traduzindo Plauto em verso: o prólogo de Poenulus. In C. Paganine, & V. Hannes (Eds.), Tradução e Criação: Entrelançamentos. Campinas: Pontes.
Andrade, T. B. da C. (2014). A arte de Aristófanes: estudo poético e tradução ď As Rãs. Dissertação (Mestrado em Letras Clássicas). São Paulo: Universidade do Estado de São Paulo.
Assis, M. de (1866). Os deuses de casaca. Rio de Janeiro: Tipografia do Imperial Instituto Artístico.
Barão de Paranapiacaba (Transl.). (1888). Plauto: A Marmita. Rio de Janeiro: Typographia Chrysalida.
Beare, W. (1964). The Roman Stage: A Short History of Latin Drama in the Time of the Republic (3rd ed.). London: Methuen.
Borowski, G. (2012). Transkreacja: myśl przekładowa Haroldo de Camposa. Przekładaniec, 26, 87–107.
Brandão, J. L. (Transl.). (2009). Plauto: O fulaninho de Cartago. Coimbra: CECH-FESTEA.
Burroway, J. (1995). The Little Carthaginian (Poenulus). In D. R. Slavitt, & P. Bovie (Eds.), Plautus: The Comedies (Vol. III). Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Campos, H. (1969). A Arte no Horizonte do Provável e Outros Ensaios. São Paulo: Perspectiva.
Cardoso, L. D. (2012). A Vez do Verso: Estudo e Tradução do Amphitruo, de Plauto. Dissertação (Mestrado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Letras, UFPR. Paraná.
Carvalho, A. de (1965). Tratado de versificação portuguesa (2nd ed.). Lisboa: Portugália.
Chociay, R. (1974). Teoria do Verso. São Paulo: McGraw-Hill.
De Melo, W. (Ed. & Transl.). (2012). Plautus: The Little Carthaginian. Pseudolus. The Rope. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Gonçalves, R. T., & Flores, G. G. (2014). Polimetria Latina em Português. Revista Letras, 89, 147–172.
Gratwick, A. (1968). The Poenulus of Plautus and its Attic original. Thesis (Ph.D.). Oxford: University of Oxford.
Guggenheimer, E. H. (1972). Rhyme Effects and Rhyming Figures: A comparative study of sound repetitions in the classics with emphasis on Latin poetry. The Hague: Mouton.
Habinek, T. N. (2005). The World of Roman Song: From Ritualized Speech to Social Order. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
López Gregoris, R. (Transl.). (2010). Plauto: El ladino cartaginés. Madrid: Cátedra.
Moodie, E. K. (2015). Plautus' Poenulus: a student commentary. Ann Arbor: The University of Michigan Press.
Moore, T. J. (1998). Music and Structure in Roman Comedy. The American Journal of Philology, 119(2), 245–273. | DOI 10.1353/ajp.1998.0017
Moore, T. J. (2012). Music in Roman Comedy. Cambridge – New York: Cambridge University Press.
Naudet, J. (Ed.). (1832). Plautus: Comoediae (Vol. 3). Parisiis: Nicolaus Eligius Lemaire.
Richlin, A. (2005). Rome and the mysterious Orient: three plays by Plautus. California: University of California Press.
Rocha, J. C. de C. (2015). Machado de Assis: Toward a Poetics of Emulation. Michigan: Michigan State University Press.
Rodriguez, R. C., & Alvarez, B. B. (2020, forthcoming). Plauto brasileiro: Breve história das traduções da comédia latina de Plauto no Brasil. Tradução em Revista, 28 (accepted).
Segal, E. (Transl.). (1996). Plautus: Four comedies. Oxford: Oxford University Press.
Sonnenschein, E. A. (1902). Plautus: Rudens. Oxford: Oxford University Press.
Stamato, P. (2012). Reception of Hanno in Plautus' Poenulus: Punic Right to Ascendency [retrieved 18.04.2020 from https://www.academia.edu/3499524/Reception_of_Hanno_in_Plautus_Poenulus].
Turner, J. (2015). Philology: The Forgotten Origins of the Modern Humanities. Princeton: Princeton University Press.

Tato práce je licencována pod Mezinárodní licencí Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.