Poselství z české "mezikultury" : Patočkův překlad Durychovy Boží duhy

Roč.23,č.2(2020)

Abstrakt
Patočkův esej, doprovázející jeho německý překlad Durychova románu Boží duha (česky, 1969) z roku 1975, rozděluje české kritiky. Zatímco někteří zcela odmítají jeho spojení románu s poválečným vyhnáním německého obyvatelstva z Československa, jiní kritizují to, že v eseji je román redukován do jednoho historického kontextu a ztrácí se v něm Durychovo obecnější volání po smíření. Jiní zase protestují proti začlenění konzervativního katolíka Durycha do sekulární liberální agendy. V tomto příspěvku přistupuji k Patočkovu překladatelskému projektu a jeho recepci metodou překladatelské historie a posuzuji kritické postoje ve světle přesnějšího a podrobnějšího pojetí Patočkových motivací při vydávání tohoto překladu. Sleduji jak Patočku, tak i jeho spolupracovníka v projektu, německého historika Franka Boldta, a srovnávám Patočkovu předmluvu s jeho eseji o Komenském a českých dějinách psanými ve stejném období. Argumentuji, že skutečným problémem není tolik Patočkova interpretace Durychova románu, jako jejich dlouhodobá neoddělitelnost v překladech a českých edicích románu, která ruší křehkou rovnováhu v románu mezi historičností, univerzalitou, didaktismem a estetismem.

Klíčová slova:
Jan Patočka; Jaroslav Durych; historie překladu; interkultura překladatele; česko-německé vztahy

Stránky:
31–50
Reference

DURYCH, Jaroslav. 1991 [1969] Boží duha (Prague: Academia)

PATOČKA, Jan. 1996 [1990] Heretical Essays in the Philosophy of History, trans. Erazim Kohák, ed. James Dodd (Chicago and La Salle: Open Court)

PATOČKA, Jan. 1998 [1970] " Komenský a otevřená duše", in Jan Patočka: Komeniologické studie II. Sebrané spisy Jana Patočky. Vol. 10, ed. Věra Schifferová (Prague: Oikoymenh – Filosofia), pp. 223–231

PATOČKA, Jan. 1999 [1970] " Duchovní základy života v naší době", in Jan Patočka: Péče o duši II. Sebrané spisy Jana Patočky. Vol. 2, eds. Ivan Chvatík, Pavel Kouba (Prague: Oikoymenh), pp. 9–28

PATOČKA, Jan. 2004 [1975] " Předmluva k Boží duze Jaroslava Durycha", in Jan Patočka: Umění a čas I. Sebrané spisy Jana Patočky. Vol. 4., eds. Daniel Vojtěch, Ivan Chvatík (Prague: Oikoymenh – Filosofia), pp. 526–535

PATOČKA, Jan. 2006 [1985] " Co jsou Češi?", trans. Vladimír Jochmann, Jan Sokol, in Jan Patočka: Češi II. Sebrané spisy Jana Patočky. Vol. 13, eds. Karel Palek, Ivan Chvatík (Prague: Oikoymenh – Filosofia), pp. 253–324

BLAŽEK, Petr. 2017. " Kéž je to všecko ku prospěchu obce!": Jan Patočka v dokumentech Státní bezpečnosti (Prague: Academia)

BOLDT, Frank. 1975 " Vorrede für den Deutschen Leser", Postilla Bohemica 4, no. 11–12, pp. 15–18

BOLDT, Frank. 2010. Cheb – město evropských dějin. Esej o česko-německé koexistenci (Prague: Litomyšl – Paseka)

BUBENÍČEK, Petr. 2007. " K Patočkově interpretaci Durychovy novely Boží duha", Ivo Navrátil – Tomáš Hermann (eds.): Jan Patočka, české dějiny a Evropa (Semily: Státní okresní archiv), pp. 271–281

ČÁLEK, Oldřich. 1993. " Zápas o Boží duhu", Tvar 4, no. 39–40, p. 13

CHITNIS, Rajendra. 2012. " 'Moral Limits': The Expression and Suppression of Guilt in Czech Post-War Writing About the Borderlands", Central Europe 10, no. 1, pp. 18–54. | DOI 10.1179/1479096312Z.0000000002

CHITNIS, Rajendra – LINKA, Jan. 2016. " Afterword: Ira et iris seu littera gesta docet", in Jaroslav Durych: God's Rainbow, translated by David Short (Prague: Karolinum), pp. 239–249

DURYCH, Václav. 1991. " Oh money, money", Moravské noviny, July 18th, pp. 4–5

GEISS, Immanuel. 1995. " Německý pohled na české země: Češi a jejich dějiny viděné z Německa", in Frank Boldt (ed.): Velké dějiny, malý národ: O dnešní české státnosti a o současném odkazu velkých dějin zemí české koruny a československé republiky (Prague: Český spisovatel, Evropské Comenium), pp. 7–21

KASTEN, Tilman. 2014. " Pavel Eisner a Bloudění Jaroslava Durycha: literární transfer, tvorba kánonu a identita", Česká literatura 62, no. 6, pp. 745–783

LINKA, Jan. Undated " Fašista a formalista píše Boží duhu: Rozpor veřejné podobizny a vnitřního světa Jaroslava Durycha" (typescript of unpublished article), 14 pp.

MĚŠŤAN, Antonín. 1997. " K problematice Boží duhy", in Jan Dvořák (ed.): Bloudění časem a prostorem. Jaroslav Durych známý i neznámý (Hradec Králové: Gaudeamus), pp. 187–193

PALEK, Karel – CHVATÍK, Ivan. 2006. " Ediční komentář", in Jan Patočka: Češi II. Sebrané spisy Jana Patočky. Vol. 13, eds. Karel Palek and Ivan Chvatík (Prague: Oikoymenh – Filosofia), pp. 421–481

PUTNA, Martin C. 2003. Jaroslav Durych (Prague: Torst)

PYM, Anthony. 1998. Method in Translation History (Manchester: St. Jerome Publishing)

PYM, Anthony. 2009. " Humanizing Translation History", Hermes – Journal of Language and Communication Studies, 42, pp. 23–48

ROIG-SANZ, Diana – MEYLAERTS, Reine (eds.). 2018. Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures: Customs Officers or Smugglers? (Basingstoke: Palgrave Macmillan)

SVATOŠ, Michal. 2010. " Slovo o autorovi", in Frank Boldt: Cheb – město evropských dějin. Esej o česko-německé koexistenci (Prague: Litomyšl – Paseka), pp. 5–12

TOURY, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies – and beyond (Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins)

VIMR, Ondřej. 2020. " Supply-driven Translation: Compensating for Lack of Demand", in Rajendra Chitnis, Jakob Stougaard-Nielsen, Rhian Atkin and Zoran Milutinović (eds.): Translating the Literatures of Small European Nations (Liverpool: Liverpool University Press), pp. 48–68

VLADISLAV, Jan. 1998. " Z Pařížského deníku", Proglas 9, no. 5–6, pp. 47–51

VOJTÍŠKOVÁ, Marie – DURYCH, Václav. 1995. " Jaroslav Durych a Lužické hory", Českolipsko literární 12, pp. 7–43

Metriky

22

Views

0

PDF (angličtina) views