Systematické pojetí překladu v rané české strukturálně funkcionalistické teorii : na příkladu Vojtěcha Jiráta (1938) a Viléma Mathesia (1942)
Roč.27,č.2(2024)
teorie překladu; Pražská škola; český strukturalismus; Vilém Mathesius; literární věda
97–113
FOUCAULT, Michel. 2001. Las palabras y las cosas (México DF: Siglo XXI)
JIRÁT, Vojtěch. 1938. "Obrozenské překlady Mozartova Dona Juana", Slovo a slovesnost 1938, roč. 4, č. 2, s. 73–90, http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?art=245 [12. 8. 2019]
JIRÁT, Vojtěch. 1938. "Obrozenské překlady Mozartova Dona Juana", Slovo a slovesnost 1938, roč. 4, č. 4, s. 202–212, http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?lang=en&art=265 [12. 8. 2019]
KRÁLOVÁ, Jana. 2011. "Translation Studies in the first years of Slovo a Slovesnost", in KRÁLOVÁ, Jana and RUBÁŠ, Stanislav (eds.): Translating beyond East and West. Selected Papers from the 2009 Prague International Conference in Translation and Interpretation (Praha: Karolinum Press), pp. 115–122.
LEFEVERE, André. 2017. Rewriting, and the Manipulation of the Literary Fame (London, New York: Routledge)
MATHESIUS, Vilém. 1943. "Poznámky o překládání cizího blankversu a o českém verši jambickém vůbec", Slovo a slovesnost, roč. 9, č. 1, s. 1–13, http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?lang=en&art=476 [12. 8. 2019]
MUKAŘOVSKÝ, Jan. 2001. Signo, función y valor. Estética y semiótica del arte (Plaza y Janés: Bogotá)
MUKAŘOVSKÝ, Jan. 2015. "Aesthetic Function, Norm and Value as Social Facts", Art in Translation 2015, 7:2, pp. 282–303
MUKAŘOVSKÝ, Jan. 1936. "K novemu vydaní Francouská poesie Karla Čapka", Slovo a slovesnost 1936, roč. 2, č. 4, s. 253–255, http://sas.ujc.cas.cz/archiv.php?art=170 [12. 8. 2019]

Tato práce je licencována pod Mezinárodní licencí Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0.