Complex noun phrases in Polish-English translation: evidence from three registers
Vol.41,No.1(2015)
Polish-English translation; noun phrases; translation procedures; Polish-English contrastive grammar; non-literary translation; translation teaching
61–76
Baker, Mona (2011) In other words: A coursebook on translation. London: Routledge.
Biber, Douglas (2003) " Compressed noun phrase structures in newspaper discourse." In: Aitchison, Jean and Diana M. Lewis (eds.) New Media Language. London: Routledge, 169–181.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Delisle, Jean, Hannelore Lee-Jahnke and Monique C. Cormier (1999) Terminologie de la Traduction. Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Douglas-Kozłowska, Christian (2012) The Articles in Polish-English Translation: Przedimek w języku angielskim. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Fisiak, Jacek, Maria Lipińska-Grzegorek and Tadeusz Zabrocki (1978) An introductory English-Polish contrastive grammar. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Gajda, Stanisław (2001) " Styl naukowy." In: Bartmiński, Jerzy (ed.) Współczesny język polski. Lublin: Wydawnictwo UMCS, 183–199.
Gębka-Wolak, Małgorzata (1999) " O możliwości interpretowania grup apozycyjnych z członem wyodrębnionym interpunkcyjnie jako konstrukcji współrzędnych." Poradnik Językowy 1, 21–29.
Gębka-Wolak, Małgorzata (2000) Związki linearne między składnikami grupy nominalnej we współczesnym języku polskim. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.
Halliday, M. A. K. (1994) An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
Jodłowski, Stanisław (1976) Podstawy polskiej składni. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Kallas, Krystyna (1980) Grupy apozycyjne we współczesnym języku polskim. Toruń: Uniwersytet Mikołaja Kopernika.
Konefał, Ewa (2013) " Strategie kompresyjno-kondensacyjne w przekładzie tekstu medialnego." In: Żarski Waldemar (ed.) Kondensacja i kompresja w języku, tekstach i kulturze. Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 71–91.
Kucelman, Ewa (2012) " The structure of the noun phrase in English and Polish." In: Misztal, Mariusz and Mariusz Trawiński (eds.) Annales Universitatis Pedagogicae Cracoviensis. Studia Anglica II. Kraków: Wydawnictwo Naukowe UP, 109–117.
Lewandowski, Marcin (2015) " On denominalization in Polish-English translation. Implications for translation teaching." Lebende Sprachen 60 (1), 145–163.
Libura, Maria (2000) " Jak obraz świata odbija się w gramatyce? Analiza języka fizyki klasycznej." In: Dąbrowska, Anna and Janusz Anusiewicz (eds.) Język a kultura vol. 13. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, 125–130.
Majchrzak, Konrad (1978) The structure of the noun phrase in English and Polish: A contrastive analysis (unpublished PhD dissertation). Poznań.
Newmark, Peter (1988) A textbook of translation. New York: Prentice Hall.
Quirk, Randolph, Sydney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik (1985) A comprehensive grammar of the English language. London and New York: Longman.
Radovanović, Milorad (2001) " On nominal and verbal style: cultures or languages in contact?" International Journal of the Sociology of Language 151, 41–48.
Schäffner, Christina (2000) " Running before walking? Designing a translation program at undergraduate level." In: Schäffner, Christina and Beverly Adab (eds.) Developing translation competence. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 143–157.
Scheffler, Paweł (2008) " Formal grammar or functional sentence perspective? Some remarks about word order in Polish." Zeszyt Naukowy Instytutu Neofilologii Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Koninie 5, 83–89.
Szober, Stanisław (1963) Gramatyka języka polskiego. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Szwedek, Aleksander (1981) Word order, sentence stress and reference in English and Polish. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uczelniane WSP.
Willim, Ewa and Elżbieta Mańczak-Wohlfeld (1997) A contrastive approach to problems with English. Warszawa and Kraków: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.