The Czech faces of John Donne
Vol.44,No.2(2018)
John Donne; translation reception; translation criticism; Czech translations
19–36
Berman, Antoine (1995) Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard.
Carey, John (1983) John Donne: Life, Mind and Art. London: Faber & Faber.
Démant a slza (2007) A selection of English spiritual poetry, transl. by J. Hrdlička. Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství.
Donne John (1945) Ó duše, poutníku (transl. by L. Pánková). London: Evergreen Series.
Donne, John (1965) Několik básní od Johna Donna (transl. by E. A. Saudek). Praha: SNKLU.
Donne, John (1967) Extáze (transl. by H. Žantovská). Praha: Mladá fronta.
Donne, John (1987) Komu zvoní hrana (transl. by Z. Hron). Praha: Československý spisovatel.
Dubrow Ousby, Heather (1976) Donne's 'Epithalamion Made at Lincolnes Inne': An Alternative Interpretation. Studies in English Literature 16(1): 131–143. | DOI 10.2307/449860
Ellrodt, Robert (2000) Seven Metaphysical Poets, A Structural Study of the Unchanging Self. New York: Oxford University Press.
The Gentleman's Magazine, and Historical Chronicle XXXI. (1761): 472.
Grierson, Herbert J. (1912), ed. The Poems of John Donne. Oxford: Clarendon Press.
Hron, Zdeněk (1978) Fénix a fontána. In Škola noci. Praha: Československý spisovatel.
Hron, Zdeněk (1987) Překladatelova poznámka. In Komu zvoní hrana. Praha: Československý spisovatel, 192–193.
Kermode, Frank (2005) Shakespeare, Spencer, Donne. Abingdon: Routledge.
Langer, František (2006) Korespondence I. Praha: Akropolis.
Lederer, Josef (1944) John Donne a počátky anglického baroku. Obzor 1: 3–8.
Lederer, Joseph (1983) Toutes ses maîtresses profanes. Réflexions sur la poésie erotique de Donne. In Benoist, Jean-Marie (ed.) John Donne. Lausanne: L'Age d'Homme, 87–121.
Leishman, James Blair (1961) The Monarch of Wit. New York: Harper & Row.
Levý, Jiří (1948) John Donne – básník anglického baroka. Svobodné noviny, 15 February 1948: 6.
Matys, Rudolf (2001) Básník k nepřeslechnutí. Nové knihy 41(2): 18.
Novarr, David (1956) Donne's 'Epithalamion Made at Lincoln's Inn': Context and Date. Review of English Studies VII (27): 250–263. | DOI 10.1093/res/VII.27.250
Ornest, Ota (1984) Překlad jako umění. K nedožitým osmdesátinám E.A. Saudka. Věstník židovských náboženských obcí 46(10): 5.
Pym, Anthony (1998) Method in Translation History. Manchester: St Jerome Publishing.
Scherer-Herz, Judith (2007) Reading and rereading Donne's poetry. In: Guibbory, Aschah (ed.) The Cambridge Companion to John Donne. Cambridge: Cambridge University Press, 101–115.
Skoumal, Aloys (1965) Poznámka o Johnu Donnovi. In: Několik básní od Johna Donna. SNKLU 1965.
Stringer, Gary A., ed. (2000) The Variorum Edition of the Poetry of John Donne. Volume 2, The Elegies. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.
Stringer, Gary A., ed. (2005) The Variorum Edition of the Poetry of John Donne. Volume 7, part 1, The Holy Sonnets. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.
Vejchoda-Ambros, Miloš (1960) Anglické svědectví o bitvě na Bílé Hoře. Časopis společnosti přátel starožitností 68(2): 90–97.
Wiggins, Peter DeSa (2002) Donne, Castiglione and the Poetry of Courtliness. Bloomington: Indiana University Press.
Žantovská, Hana (2002) Přiblížit se k originálu (an interview). Literární noviny 13(6): 15.