Making pajaritas de papel in the Spanish language : between origami and papiroflexia

Vol.46,No.1(2025)

Abstract
This article analyzes the history of three concepts pertaining to paper folding: pajaritas de papel, origami and papiroflexia. We will use all the information available both in different lexicographic works and the first textual documentations in the Spanish corpora and the Hemeroteca digital de la Biblioteca Nacional de España to describe the process of adoption of an internationalism coming from Japanese, origami (documented since 1964), which rivals in today's Spanish with the neologism papiroflexia (since 1938). Before both landed in our language in the 20th century, Spanish language had another expression hacer pájaras/ pajaritas de papel (in texts from the middle of the 18th century).

Keywords:
origami; papiroflexia; paper-folding; pajaritas; Japanese loanwords; lexicography; lexicology; Diccionario de la lengua española; history of the Spanish lexicon

Pages:
213–233
References

AA. VV. (2024). Asociación Española de Papiroflexia. Disponible en https://www.pajarita.org/ [Consulta 26/02/2024].

AA. VV. (2024). Enciclopedia Nipponica (日本大百科全書). Shogakukan. Disponible en https://kotobank.jp/word/%E6%BC%AB%E7%94%BB-636540#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 [Consulta 24/03/2024].

AA. VV. (2024). Encyclopedia Britannica. Disponible en https://www.britannica.com/art/origami [Consulta 24/03/2024].

Álvarez de Miranda, P. (2024). Medir las palabras. Barcelona: Espasa.

Augé, C. (dir.) (1898). Nouveau Larousse illustré. Dictionnaire universel encyclopédique. París: Librairie Larousse (volumen 6).

Augé, C. (dir.) (1907). Nouveau Larousse illustré. Dictionnaire universel encyclopédique. París: Librairie Larousse (suplemento).

Berthelot, M., Derenbourg, H.; Giry, A.; Glasson, E. D.; Hahn, L.; Laisant, C. A.; Laurent, H.; Levasseur, E.; Marion, H.; Müntz, E.; & Waltz, A. (Dirs.) (1899). La Grande Encyclopédie: inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts par une société de savants et de gens de lettres. París: H. Lamirault et Cie, Éditeurs (volumen 25). | DOI 10.3917/ela.177.0085

Bing, S. (1888): Artistic Japan. Londres: S. Low, Marston, Searle & Rivington.

Bing, S. (1888): Le Japon artistique. París: Librairie centrale des Beaux-Arts.

Colby Knowlton, E. (1959). Words of Chinese, Japanese, and Korean origin in the Romance Languages. Tesis. Stanford, EE. UU.: Universidad de Stanford.

[CORDE]: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2024). Corpus diacrónico del español. https://www.rae.es/banco-de-datos/corde.

[CORPES XXI]: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2024). Corpus del español del siglo XXI. https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi.

[CREA]: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2024). Corpus de referencia del español actual. https://www.rae.es/banco-de-datos/crea.

Dalgado, S. R. (1919–1921). Glossário luso-asiático. Vols. 1 y 2. Coímbra: Imprensa da Universidade.

[DCECH]: Corominas, J.; & Pascual, J. A. (2012). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos. CD-ROM basado en las ediciones de 1991–1997.

[DClave]: Almarza, N. (coord.) (2012). Diccionario Clave: diccionario de uso del español actual. Madrid: S.M.

[DEA (2023)]: Seco, M.; Andrés, O.; & Ramos, G. (2023): Diccionario del español actual (3.ª edición). https://www.fbbva.es/diccionario/.

[DELI]: Cortelazzo, M.; & Zolli, P. (coords.) (1990). Dizionario etimologico della lingua italiana. Bolonia: Zanichelli.

[DEVOLI]: Devoto, G.; & Oli, G. C. (coords.) (2012). Il Devoto-Oli: vocabolario della lingua italiana 2013. Florencia: Le Monnier. CD-ROM.

[DFL]: Jeuge-Maynart, I. (coord.) (2019). Dictionnaire de français Larousse. París: Hachette Livre - Département Informatique Groupe Livre (DSI).

[DHLP]: Houaiss, A. (coord.) (2001). Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Río de Janeiro: Editora Objectiva.

Dick, S. (1906). Arts and Crafts of Old Japan. Londres y Edinburgo: T. N. Foulis.

[DEL]: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2001). Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. http://lema.rae.es/drae2001/.

[DEL]: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014). Diccionario de la lengua española. http://www.rae.es/.

[DU]: Dudenredaktion (2006). Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim: Dudenverlag.

[DUEAE]: Lahuerta Galán, J. (coord.) (2003). Diccionario de uso del español de América y España. Barcelona: Vox. CD-ROM.

Fernández Mata, R. (2016). Los japonesismos de la lengua española: historia y transcripción. Tesis. Sevilla: Universidad Pablo de Olavide.

Fernández Mata, R. (2021). Estudio sobre la transcripción y la transliteración de la lengua japonesa a la ortografía hispánica. Granada: Comares.

Gironella, J. M.ª (1975). El Japón y su duende. Madrid: Plaza y Janés.

Gonse, L. (1883). L’Art japonais. París: Société Française d’Éditions d’Art.

Hemeroteca digital de la Biblioteca Nacional de España (2024). Disponible en https://hemerotecadigital.bne.es [Consulta 27/03/2024].

Larousse, P. (dir.). (1874). Grand dictionnaire universel du XIXe siècle. París: Administration du Grand Dictionnaire Universel (tomo 11, de mémoire a Ozza). | DOI 10.4000/books.pufc.20712

Larousse, P. (dir.). (1874). Grand dictionnaire universel du XIXe siècle. París: Administration du Grand Dictionnaire Universel (tomo 12, de p a pourpointier). | DOI 10.4000/books.pufc.20712

Larousse, P. (dir.). (1878). Grand dictionnaire universel du XIXe siècle. París: Administration du Grand Dictionnaire Universel (primer suplemento). | DOI 10.4000/books.pufc.20712

Larousse, P. (dir.): (1888). Grand dictionnaire universel du XIXe siècle. París: Administration du Grand Dictionnaire Universel (segundo suplemento). | DOI 10.4000/books.pufc.20712

Mitchell, D. (2024). Origami Heaven. A paperfolding paradise. Disponible en https://www.origamiheaven.com/ [Consulta 26/02/2024].

[MWCD]: The Merriam-Webster (2024). Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. https://www.merriamwebster.com/.

[NTLLE]: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2024). Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española. https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/nuevotesoro-lexicografico-0.

[OED]: Simpson, J. (ed.) (2024). Oxford English Dictionary. https://www.oed.com/?tl=true.

Palacios Garrido, V. (2008). Historia de la pajarita. Barcelona: Salvatella.

[PR]: Rey, A. (coord.) (2014). Le Petit Robert de la langue française. París: Le Robert. CD-ROM.

Prieto Vera, L. (2007). Voces de origen japonés en el léxico de la prensa de Santiago de Chile. Boletín de filología, 42, 157–318.

Unamuno, M. de (1995). Obras completas I. Paz en la guerra. Amor y pedagogía. Niebla. Abel Sánchez. La tía Tula. Madrid: Biblioteca Castro y Turner. Edición y prólogo de Ricardo Senabre.

[Zingarelli]: Cannella, M.; & Lazzarini, B. (coords.) (2014). Lo Zingarelli 2015: Vocabolario della lingua italiana. Bolonia: Zanichelli.

Metrics

0

Crossref logo

0

web of science logo


25

Views

0

PDF (Spanish) views