The twelfth edition of the DRAE (1884) in the Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas (1901-1918) by Manuel Antonio Román

Vol.47,No.1(2026)

Abstract
The aim of this article is to give an account of the presence of the 1884 edition in the Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas by the diocesan priest Román, either directly or indirectly. The purpose is to describe the type of information present in a dictionary like Román's, as well as the possibility of typologizing this information. It will also seek to trace some critical judgments by Román regarding a phenomenon in the academic dictionary, as well as to determine the relevance or contribution of the twelfth edition of the DRAE in the history of Hispanic lexicons. Finally, this analysis aims to verify some characteristics and the importance of the twelfth edition of the DRAE. Questions of diatopy, diachrony, normativity, additions, and etymology will be central to the dialogue with the twelfth edition of the DRAE.

Keywords:
lexicography; metalexicography; linguistic historiography; historical lexicology; historical semantics

Pages:
225–242
References

Amunátegui Reyes, M. (1924). Observaciones y enmiendas a un Diccionario, aplicables también a otros. Imprenta Universitaria.

Arona, J. (1883). Diccionario de peruanismos. Biblioteca de Cultura Peruana.

Baralt, R. (1995 [1855]). Diccionario de galicismos (Voces, locuciones y frases). Visor libros.

Batres Jáuregui, A. (1892). Vicios del lenguaje y provincialismos de Guatemala. Encuadernación y Tipografía Nacional.

Calandrelli, M. (1916). Diccionario Filológico-Comparado de la lengua Castellana. Imprenta de G. Kraft.

Calandrelli, M. (1882). Diccionario Filológico-Comparado de la lengua Castellana. Imprenta de Biedma.

Calcaño, J. (1897). El castellano en Venezuela. Tipografía universal.

Camacho, A. (2013). Marcas ideológicas en una muestra del discurso de las definiciones en la lexicografía cubana de los siglos XIX y XX: identificación y funcionalidad [Tesis de doctorado no publicada]. Universidad de La Habana.

Camacho, A. (2008). Las marcas sociolingüísticas en una muestra de la lexicografía cubana: tipología y evolución. Revista de Lexicografía, XIV, 43–58. https://doi.org/10.17979/rlex.2008.14.0.3838.

Cejador y Frauca, J. (1906). La lengua de Cervantes. Gramática y diccionario de la lengua castellana en El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Establecimiento tipográfico de Jaime Ratés.

Chávez Fajardo, S. (2025). Fenómenos fonéticos en codificaciones latinoamericanas. Una perspectiva diacrónica, Boletín de Filología de la Universidad de Chile 60(1), 79–109. http://dx.doi.org/10.4067/s0718-93032025000100079.

Chávez Fajardo, S. (2024). Emilia Pardo Bazán, (des)autorizada en el Diccionario de Manuel Antonio Román. In D. Prieto García-Seco, & E. Varela Merino (Eds.), Miscelánea de Estudios Filológicos Homenaje a Pedro Álvarez de Miranda (pp. 137–160). Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia.

Chávez Fajardo, S. (2023). Más de indianorrománica: acerca de la poligénesis, Philológica canariensia 29, 97–119. https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.591.

Chávez Fajardo, S. (2022). Elementos de lexicografía hispanoamericana fundacional acerca del Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas de Manuel Antonio Román (1901–1918), UJA Editorial.

Chávez Fajardo, S. (2021a). De lexicología histórica o preámbulos para volver con Corominas y la indianorrománica. In A. San Martín, D. Rojas, & S. Chávez Fajardo (Eds), Estudios en homenaje a Alfredo Matus Olivier (pp. 253–273). Anejo nº 3 del Boletín de Filología.

Chávez Fajardo, S. (2021b). De lexicología histórica o más preámbulos para volver con Corominas y la indianorrománica. In M. Á. Moreno Moreno, & M. Torres Martínez (Coords.), Líneas de investigación del Seminario de lexicografía hispánica. Investigaciones léxicas. Estados, temas y rudimentos (pp. 103–114). Editorial Octaedro.

Chávez Fajardo, S. (2021c): Americanismos, americanismo. Radiografía de una polisemia. Chuy. Revista de estudios literarios latinoamericanos 11, 8–36.

Chávez Fajardo, S. (2020): Historia del léxico español y la red global: algunos ejemplos. Doxa comunicación 31, 403–419. https://doi.org/10.31921/doxacom.n31a20

Chávez Fajardo, S. (2016), El tratamiento de las voces gramaticales en la tradición lexicográfica precientífica. El caso de la preposición a. In C. Albertin, & S. Del Rey Quezada (Coords.), Hispánica patavina. Estudios de historiografía e historia de la lengua española en homenaje a José Luis Rivarola (pp. 309–328). CLEUP.

Company, C., & R. Flores (2014). La preposición a. In C. Company Company (Dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: preposiciones, adverbios y conjunciones. Relaciones interoracionales (pp. 1197–1339). Fondo de Cultura Económica.

CORDE = Corpus Diacrónico del Español (s. f.). Real Academia Española. Retrieved from: http://corpus.rae.es/cordenet.html.

Coseriu, E. (1992). Lingüística histórica e historia de las lenguas. Boletín de Filología de la Universidad de Chile XXXIII, 27–33.

Coseriu, E. (1990). El español de América y la unidad del idioma. In VV. AA., Primer Simposio de Filología Iberoamericana (pp. 43–76). Libros Pórtico.

DCECH = Corominas, J., & Pascual, J. A. (1980–1991). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Gredos.

DÉRom = Buchi, É., & Schweickard, W. (Dirs.). (2008–). Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom). ATILF. Retrieved from: http://www.atilf.fr/DERom.

Echegaray, E. (1889). Diccionario general etimológico de la lengua española. Álvarez Hermanos, Impresores.

Echeverría y Reyes, A. (1900). Voces usadas en Chile. Imprenta Elzeviriana.

Ferreccio, M. (1978). El Diccionario académico de americanismos. Pautas para un examen integral del diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. Universidad de Chile, Seminario de Filología Hispánica.

FGLE = Fichero General de la Lengua Española (s. f.). Real Academia Española. Retrieved from: https://apps2.rae.es/fichero.html.

Geeraerts, D. (2003). Cultural models of linguistics standardization, en Dirven, Roslyn y Pütz, (Eds.), Cognitive models in language and thought. ideology, Metaphors and Meanings (pp. 25–68). Mouton de Gruyter.

Isaza Calderón, B., & Alfaro, R. J. (1968). Panameñismos. Impresora Panamá. [Trabajo original publicado en 1964].

Kany, C. (1969). Sintaxis hispanoamericana. Gredos.

Machado, J. (1977 [1952]). Dicionário etimológico da língua portuguesa. Livros Horizonte.

Meyer-Lübke, W. (1935 [1911–1920]). REW. Romanisches Etymologisches Wörterbuch. Winter.

Miguélez Rodríguez, E. (1993). Diccionario de las hablas leonesas. Librería Tauro.

Moliner, M. (1966–1967). Diccionario de uso del español (DUE). Gredos. 2 tomos.

Monlau, P. (1856). Diccionario etimológico de la lengua castellana. Imprenta y esterotipia de M. Rivadeneyra.

NTLLE = Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (s. f.). Real Academia Española. Retrieved from: https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUISalirNtlle.

Ortúzar, C. (1893). Diccionario manual de locuciones viciosas y de correcciones del lenguaje. Con indicación de algunas palabras y ciertas nociones gramaticales. Imprenta salesiana.

Pichardo, E. (1849). Diccionario provincial casi-razonado de vozes cubanas, 2.ª ed. Imprenta de M. Soler.

Pottier-Navarro, H. (1992). El concepto de americanismo léxico. Revista de Filología Española, LXXII(3/4), 297–312.

Ramos y Duarte, F. (1896). Diccionario de mejicanismos. Colección de locuciones i frases viciosas. Imprenta de Eduardo Dublán.

Rodríguez, Z. (1875). Diccionario de chilenismos. Imprenta del Intendente.

Rojas, D. (2014). Actitudes e ideologías de hispanohablantes en torno a las lenguas indígenas en el Chile del siglo XIX. Lenguas Modernas 42, 85–98.

Román, M. (1916–1918). Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas. Tomo V: R, S, T, U, V, W, X, Y, Z y suplemento a estas letras. Imprenta de San José.

Román, M. (1901–1908). Diccionario de chilenismos y de otras voces y locuciones viciosas. Tomo I: A, B, C y suplemento á estas tres letras. Imprenta de la Revista Católica.

Ruhstaller, S. (2024). Originalidad y dependencia en la historia de la lexicografía del español. La evolución de los artículos dedicados al concepto ‘jirafa’. Boletín De Filología 59(2), 403–427.

Seco, M., Olimpia, A., & Ramos, G. (1999). Diccionario del español actual (DEA). Aguilar. 2 tomos.

Velleman, B. (2014). Bello y las "escrituras disciplinarias": diccionarios, gramáticas, ortografías. Boletín de Filología de la Universidad de Chile, XLIX(1), 179–192.

Metrics

0

Crossref logo

0


0

Views

0

PDF (Spanish) views