Alcune osservazioni sulle traduzioni di Pábitelé di Bohumil Hrabal in italiano

Roč.36,č.1(2015)

Abstrakt
La possibilità ovvero l'impossibilità di tradurre le opere di Bohumil Hrabal in altre lingue è un argomento frequentemente discusso tra i lettori e gli studiosi dello scrittore ceco. Eppure Bohumil Hrabal è da tempo stimato e ammirato in vari paesi del mondo, Italia inclusa. Questo articolo vuole attirare l'attenzione sui vari problemi che un traduttore deve affrontare traducendo i testi di Hrabal. Questi problemi riguardano soprattutto le peculiarità lessicali e stilistiche, la sintassi e la punteggiatura. L'analisi si basa sul confronto tra due traduzioni italiane del racconto Pábitelé tratto dalla raccolta omonima.

Klíčová slova:
Hrabal; Pábitelé; traduzioni; italiano; problemi; confronto; lessico; sintassi; stile; punteggiatura

Stránky:
261–278
Reference

Corduas, S. (2003). Piccolo slalom hrabaliano. In B. Hrabal, Opere scelte (pp. xi-xxxiii). Milano: Mondadori.

Corduas, S. (2003). Nota all'edizione. In B. Hrabal, Opere scelte (pp. cxlvii-cl). Milano: Mondadori.

Cosset, P.-L, & Grafnetterová, L. (2009). Jak čtou Češi, Francouzi a Němci Hrabalova Anglického krále. Praha: Slon.

Dierna, G. (1999, 15 gennaio). Povero Hrabal che cosa ti fanno dire. La Repubblica, p. 46.

Cosentino, A. (1999, 13 febbraio). Sanguinose ballate. La Repubblica, p. 10.

Di Stefano, P. (1997, 4 febbraio). Addio Hrabal, il ferroviere che cantò la solitudine. Corriere della sera, p. 29.

Esvan, F. (2006). I tempi narrativi nella prosa di Bohumil Hrabal. In A. Cosentino (Ed.), Intorno a Bohumil Hrabal (pp. 39–49). Udine: Forum.

Hrabal, B. (1964). Pábitelé. Praha: Mladá fronta.

Hrabal, B. (1966). Una boccata d'aria fresca. In Sette racconti per i giorni feriali (pp. 47–59). Praha: Orbis.

Hrabal, B. (1968). Inserzione per una casa in cui non voglio più abitare. Torino: Einaudi.

Hrabal, B. (1989). Pábitelé. Micromega, 3, 19–28.

Hrabal, B. (1991–1997). Sebrané spisy Bohumila Hrabala (19 vol). Praha: Pražská imaginace.

Hrabal, B. (1993). Sebrané spisy Bohumila Hrabala (vol. IV). Pábení. Praha: Pražská imaginace.

Hrabal, B. (1996) Sebrané spisy Bohumila Hrabala (vol. XVII). Kličky na kapesníku. Praha: Pražská imaginace.

Hrabal, B. (2003a). Gli sbruffoni. In B. Hrabal, Vuol vedere Praga d'oro (pp. 158–167). Parma: Guanda.

Hrabal, B. (2003b). Gli stramparloni. In B. Hrabal, Opere scelte (pp. 415–426). Milano: Mondadori.

Jankovič, M. (1996). Kapitoly z poetiky Bohumila Hrabala. Praha: Torst.

Lopatka, J. (2010 [1967]). Nebývalé problémy textologické. In J. Lopatka, Předpoklady tvorby (pp. 41–52). Praha: Triáda.

Pagine del circolo culturale Pábitelé. Disponibile: www.pabitele.org.

Pelán, J. (2007). Překlad konformní a adaptační. In J. Pelán, Kapitoly z francouzské, italské a české literatury (pp. 506–516). Praha: Karolinum.

Ripellino, A. M. (1968). Prefazione. In B. Hrabal, Inserzione per una casa in cui non voglio più abitare. Torino: Einaudi.

Ripellino, A. M. (1973). Praga magica. Torino: Einaudi.

Ripellino, A. M. (2008). L'ora della Cecoslovacchia e altri fogli praghesi. eSamizdat, 1, pp. 179–181. Disponibile anche: http://www.esamizdat.it/rivista/2008/1/index.htm. (= Il dopostalin di Praga. L'espresso, 4 dicembre, 1966, p. 24.)

Sassi, D. (2004). Recensione a Hrabal, B. Opere scelte. L'indice dei libri del mese, 6. Disponibile anche: http://www.ibs.it/code/9788804513490/hrabal-bohumil/opere-scelte.html.

Špirit, M. (2003). Bohumil Hrabal: una sfida per storici ed editori – Bohumil Hrabal jako výzva literární historii a nakladatelům. Udine: Forum.

Metriky

39

Views

0

PDF (italština) views