Recopilación de datos primarios para la descripción y documentación de la lengua

Roč.41,č.1(2020)

Abstrakt
En septiembre de 2018, CIDLeS (Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e Social, Minde, Portugal), en cooperación con la Universidad Técnica de Liberec, República Checa, inició el proyecto: MSCA TUL: Documentación y Descripción de A Fala impulsada por la comunidad. La metodología utilizada en el proyecto se fundamenta en la recopilación de datos primarios y su uso, tanto para los fines de descripción como para la documentación. El objetivo del trabajo es presentar el diseño del corpus de datos primarios, que es la base de todo el proyecto. Los datos primarios tienen una variedad de formas: grabaciones de audio y video, textos escritos publicados o no publicados, recursos lingüísticos existentes y también los datos creados o recopilados por la comunidad de hablantes. En el trabajo se discuten varios aspectos a tener en cuenta al recopilar y procesar los datos. Uno de estos aspectos es el equilibrio entre las tres variedades principales de A Fala, lagarteiru, mañegu y valverdeñu. Otro aspecto a tener en cuenta es la selección de temas para las entrevistas y también la selección de participantes para lograr una muestra equilibrada respecto a edad y género. En el caso de los textos escritos, los derechos del autor deben respetarse y resolverse en los casos en que no sea posible obtener el consentimiento de los autores o editores. Por último, pero no menos importante, el tamaño del corpus también fue uno de los temas a considerar junto con la posibilidad de ampliar la base de datos fácilmente en el futuro. El documento expone la experiencia adquirida en el curso de la recopilación de datos y también la brecha entre las soluciones ideales y las soluciones viables.

Klíčová slova:
A Fala; datos primarios; recopilación de datos; corpus

Stránky:
87–98
Reference

Asociación Cultural A Nosa Fala. (2017). Proposta de ortografía de A Fala. Eljas: ACNAF

Austin, P. K. (2016). Language documentation 20 years on. In L. Filipović & M. Pütz (Eds.), Endangered Languages and Languages in Danger (pp. 147–170). Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Carrasco González, J. M. (2015). El mañego de Domingo Frades. In Novu Testamentu en Fala (pp. viii-x). Madrid: Sociedad Bíblica de España.

Diccionario virtual de Extremadura. (2019). < https://diccionariovirtualextremadura.blogspot.com/2019/01/vocabulario-de-san-martin-detrevejo.html?spref=fb&m=1&fbclid=IwAR0qxvCh94M1TGhAPYu5CR6HMHlxqG9IZEhNsFPoP3nUSP1uvasyIRgmnDk>

Dondelewski, B. (2020). La identidad y el cambio en a fala (Cáceres, España). Krakow: Uniwersytet Jagielloński w Krakowie (disertación inédita).

Ferguson, C. (1959). Diglossia. Word, 15, 325–340. | DOI 10.1080/00437956.1959.11659702

Frades Gaspar, D. (2000). Vamus a falal, 2a edición. Mérida: Editora regional de Extremadura.

Gobierno de Extremadura. (2001). Diario Oficial de Extremadura (DOE), 36, 2859–2860. < http://doe.gobex.es/pdfs/doe/2001/360o/01040052.pdf>

Good, J. (2018). Reflections on the scope of language documentation. In B. McDonnell & A. L. Berez-Kroeker & G. Holton (Eds.), Reflections on Language Documentation 20 Years after Himmelmann 1998 (pp. 13–21), Honolulu: University of Hawai'i at Mānoa.

Himmelmann, N. (1998). Documentary and descriptive linguistics. Linguistics, 36, 161–195. | DOI 10.1515/ling.1998.36.1.161

Levý, J. (2012). Umění překladu, 4a ed. Praha: Miroslav Pošta - Apostrof.

López Fernández, S. (1992). Topónimus d'as Ellas y rimas en lagarteiru. Eljas.

López Fernández, S. (1999). Arreidis. Palabras y ditus lagarteirus. Mérida: Editora regional de Extremadura.

Ramallo, F. (2011). O enclave lingüístico de Xálima: unha análise sociolingüística. Estudios de lingüística Galega, 3, 111–135.

Rey Yelmo, J. C. (1999). La fala de San Martín de Trevejo: O mañegu. Mérida: Editora regional de Extremadura.

Román Domínguez, A. (2008). Contribución ao léxico do galego exterior: O val do río Ellas. Universidade de Vigo (Trabajo de investigación inédito).

Metriky

0

Crossref logo

0

web of science logo


25

Views

0

PDF (španělština) views