Influência do lexema 'coronavírus' no léxico polaco e português

Roč.42,č.1(2021)

Abstrakt
A pandemia da COVID-19 tem provacado o surgimento de várias modificações em todas as áreas de atividades humanas, então, não é de estranhar que tenha provocado também muitas alterações importantes no léxico. Devido ao aparecimento de novos fenómenos são criados vários neologismos relacionados com o novo coronavírus. No presente estudo, gostávamos de concentrar-nos na apresentação das palavras com o componente 'corona', proveniente do coronavírus cujo surgimento tem marcado a nossa realidade a partir de março de 2020. Decidimos comparar duas línguas pertencentes a dois sistemas diferentes – o português e o polaco, portanto, a nossa pesquisa permite observar que existem algumas proximidades entre as línguas em questão. Vale a pena sublinhar que o léxico relacionado com a pandemia é muito rico e alguns lexemas já são verificáveis nos dicionários enquanto outros ainda estão a ser introduzidos no léxico, ou são frequentes na Internet, mas o seu futuro é difícil de determinar.

Klíčová slova:
neologia; neologismo; coronavírus; português; polaco; COVID-19

Stránky:
123–140
Reference

Alves, I. M. (1994). A integração dos neologismos por empréstimo ao léxico português. ALFA, 28, 119–126.

Antunes, I. (2007). Muito além da gramática; por um ensino de línguas sem pedras no caminho. São Paulo: Parábola Editorial.

Barbosa, M. A. (1989). Léxico, produção e criatividade: processos do neologismo, 2ed. São Paulo: Global Editora.

Bechara, E. (2009). Moderna gramática portuguesa. 37ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.

Biderman, M. T. C. (2001). Fundamentos da Lexicologia. In Teoria linguística: teoria lexical e computacional (pp. 99–155). São Paulo: Martins Fontes.

Boulanger, J. C. (1989). Lexicographie et politique langagière: l'exemple français des avis officiels. In F. J. Hausmann et al., Wörterbücher/Dictionnaires/Dictionaries (vol 1) pp. 46–62). Berlim-Nova York: W. de Gruyter.

Cabré, M. T. (1993). La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida.

Cagliari, L. C. (1999). A ortografia na escola e na vida. In G. Massini-Cagliari, & L. C. Cagliari (Orgs.), Diante das letras: a escrita na alfabetização. Campinas, SP: Mercado de Letras.

Carvalho, N. (1984). Neologismo: o que é neologismo. São Paulo: Brasiliense.

Chaciński, B. (2020). Korona na języku, czyli pandemia w polszczyżnie. < https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/ludzieistyle/1961694,1,korona-na-jezyku-czyli-pandemia-w-polszczyznie.read>

Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. O Léxico da Covid. < https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/idioma/o-lexico-da-covid-19/4059>

Cierpich-Kozieł, A. (2020). Koronarzeczywistość – o nowych złożeniach z członem korona- w dobie pandemii. Język Polski, C/4 (em formato PDF), 102–117.

Correia, M.; & Lemos, L. S. P. (2005). Inovação lexical em português. Lisboa: Ed. Colibri.

Correia, M.; & Barcellos Almeida, G. M. de (2012§§). Neologia em português. São Paulo: Parábola.

Ferraz, A. P. (2007). Neologismos na publicidade imprensa: processos mais frequentes no português do Brasil. In A. N. Isquerdo, & I. M. Alves (Orgs.), As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminología (vol. 3). Campo Grande: Humanitas.

Guilbert, L. (1975). La creativité lexicale. Paris: Librairie Larousse.

Jabłonka, E. (2016). Introdução das unidades lexicais estrangeiras no português atual. Estudo baseado em blogues femininos portugueses e brasileiros. Lublin: Wydawnictwo UMCS.

Kuligowska, K. (2020). Język w czasach zarazy. O wpływie pandemii na system leksykalny języka polskiego i rosyjskiego. Acta Polono-Ruthenica, XXV, 3, 109–126. | DOI 10.31648/apr.5893

Lexicovid-19. Dicionário Enciclopédico do Novo Coronavírus. < https://www.lexicovid19.com.br/>

Rio-Torto, G. M. (1998). Mecanismos da produção lexical no português europeu. ALFA, 42, 15–32.

Sánchez, A. et al. (Dir.) (1995). CUMBRE – Corpus Lingüístico del Español Contemporáneo – Fundamentos, Metodología y Aplicaciones. Madrid: SGEL.

Sękowska, E. (2012). Neologizmy slowotwórcze we wspólczesnej polszczyznie (wybrane tendencje). Eslavistica Complutense, 12, 97–103.

Teixeira, M. (2010). Léxico português e brasileiro – (In) Paralelismos. In M. C. Lima-Hernandes, & K. Chulata (Orgs.), A língua portuguesa em foco: ensino-aprendizagem, pesquisa e tradução (pp. 21–34). Lecce: Pensa MultiMedia Editore.

Turazza, J. S. (1996). Léxico e criatividade. São Paulo: Pleide.

Vilela, M. (1994). Estudos de lexicologia do português. Coimbra: Livraria Almedina.

Vilela, M. (1995). Ensino da língua portuguesa: Léxico, dicionário, gramática. Coimbra: Livraria Almedina.

Villalva, A.; Silvestre, J. P. (2014). Introdução ao Estudo do Léxico. Petrópolis, RJ: Vozes.

Visão. < https://visao.sapo.pt/atualidade/sociedade/2020–05–16-vamos-la-falar-em-covides-as-palavras-quea-pandemia-colocou-na-nossa-boca/>

Zdziebłowski, S. (2020). Prof. Bralczyk: mam nadzieję, że wiele słów związanych z epidemią nie zostanie na długo. Nauka w Polsce, 09/06/2020. < https://naukawpolsce.pap.pl/aktualnosci/news,82594,prof-bralczyk-mam-nadzieje-ze-wiele-slow-zwiazanych-z-epidemia-nie-zostanie>

https://www.dicio.com.br/.

https://dicionario.priberam.org/

https://www.infopedia.pt/

https://nowewyrazy.uw.edu.pl/

https://sjp.pwn.pl/

https://wsjp.pl/

http://www.letras.ufmg.br/padrao_cms/?web=gtlex&lang=1&page=2329&menu=1547&tipo=1

https://www1.folha.uol.com.br/ilustrada/2020/05/entenda-como-o-coronavirus-pode-mudar-ate-nossojeito-de-falar-portugues.shtml (consultado em 08–04–2021).

https://www.sebrae.com.br/sites/PortalSebrae/ufs/pb/artigos/capacite-se-em-tempos-de-coronavirus,-c114bf6e29502710VgnVCM1000004c00210aRCRD (consultado em 08–04–2021).

https://www.ifb.edu.br/reitori/23911-algumas-palavras-sobre-lidar-com-as-noticias-em-tempos-de-coronavirus

https://agenciabrasil.ebc.com.br/saude/noticia/2020–08/transporte-em-tempos-de-coronavirus-e-tema-docaminhos-da-reportagem (consultado em 08–04–2021).

https://www.publico.pt/2020/04/01/p3/fotogaleria/amor-tempos-coronavirus-400887 (consultado em 08–04–2021).

https://www.diariodaregiao.com.br/cidades/2020/05/1193621-pandemia-do-coronavirus-traz-a-tona-novas-palavras-e-termos.html

https://www.accamargo.org.br/sobre-o-cancer/noticias/covid-19-um-glossario-com-22-termos-para-voceconhecer (consultado em 08–04–2021).

https://nadwyraz.com/blog/blog-ubierz-sie-w-slowa/koronamowa-czyli-neologizmy-powstale-w-2020-r-w-zwiazku-z-pandemia-slownik-slow-covidowych (consultado em 12–04–2021).

https://polszczyzna.pl/koronamowa-czyli-neologizmy-powstale-w-2020-r-w-zwiazku-z-pandemia-slownik-slow-covidowych/ (consultado em 28–04–2021).

https://www.jpn.up.pt/2020/04/07/covid-19-as-palavras-que-entraram-no-nosso-vocabulario/ (consultado em 24–03–2021).

https://visao.sapo.pt/atualidade/sociedade/2020–05–16-vamos-la-falar-em-covides-as-palavras-que-a-pandemia-colocou-na-nossa-boca/ (consultado em 08–04–2021)

https://www.diariodaregiao.com.br/cidades/2020/05/1193621-pandemia-do-coronavirus-traz-a-tona-novas-palavras-e-termos.html (consultado em 08–04–2021).

https://www.dicio.com.br/coronga/ (consultado em 08–04–2021).

https://vejario.abril.com.br/cidade/girias-pandemia/ (consultado em 08–04–2021).

https://www.dicio.com.br/coronavirus/ (consultado em 07–04–2021).

https://michaelis.uol.com.br/busca?r=0&f=0&t=0&palavra=Coronav%C3%ADrus (consultado em 24–03–2021).

https://www.lexico.pt/coronavirus/ (consultado em 24–03–2021).

https://sjp.pwn.pl/mlodziezowe-slowo-roku/haslo/koronaferie;6949159.html (consultado em 28–03–2021).

https://www.travelplanet.pl/blog/koronaferie-7-pomyslow-na-to-co-robic-w-czasie-kwarantanny/ (consultado em 23–03–2021).

https://www.tygodnikpowszechny.pl/koronaferie-wkrotce-sie-skoncza-162826 (consultado em 23–03–2021).

https://www.pyskowice.pl/kwarantanna-to-nie-koronaferie-ostrzegamy-przed-korzystaniem-z-boisk-silowni-plenerowych-placow-zabaw.html (consultado em 23–03–2021).

Metriky

web of science logo


18

Views

0

PDF (portugalština) views