Reproduction of the gender element of an author's individual style in literary prose translation
Vol.9,No.1(2016)
idiostyle; stylistic dominant; gender identity; translation strategy; pragmatic component in translation; gender; male linguistic identity; female linguistic identity
33–47
BARANOV, A. N. (1997): Postulaty kognitivnoj semantiki. Izvestija AN. Serija literatura i jazyk, 56 (1), s. 11–21.
BURUKINA, O. A. (2000): Gendernyj aspekt perevoda. Gender kak intriga poznanija. Moskva, s. 99–107.
DENISOVA, I. V. (2011): Osobennosti peredači gendernogo aspekta v perevode chudožestvennogo proizvedenija. Čeljabinsk.
GOROŠKO, Je. I. (1998): Osobennosti mužskogo i ženskogo stilja reči. Preobraženije, № 6, s. 48–64.
HOLOBOROD'KO, Ja. Ju. (2006): Artegraund. Ukrajins'kyj lìteraturnyj ìsteblìšment: zbìrka statej. Kyjiv.
CHIMIK, V. V. (2000): Poètika nizkogo, ili prostorečije kak kul'turnyj fenomen. Sankt-Peterburg.
JERMOLENKO, S. Ja. (1999): Narysy z ukrajins'koji slovesnostì: (stylìstyka ta kul'tura movy). Kyjiv.
KIRILINA A. V. (2004): Gendernyje issledovanija v lingvistike i teorii kommunikacii. Moskva.
KIRILINA, A. V., TOMSKAJA, M. V. (2005): Lingvističeskije gendernyje issledovanija. Otečestvennyje zapiski, № 2 (23), s. 112–132.
KOŽANOVA, V. Je., BOLOTOVA, Je. N. (2011): Ironija v sovremennoj anglijskoj literature: gendernyj aspekt. [online]. [cit. 15.08.2015]. http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/2772-2012-05-25-16-14-43.
KULIKOVA, Ju. S. (2011): Vlijanije ličnosti perevodčika na perevod chudožestvennych proizvedenij: gendernyj aspekt (na materiale russkogo, anglijskogo i nemeckogo jazykov). Čeljabinsk.
OSÌPOVA, T. F. (2014): Henderno markovanì komunìkatyvnì stratehìji ì taktiky u verbal'nìj ì neverbal'nìj komunìkacìji. In: KOSMEDA, T. A. (ed.): Henderna lìnhvìstyka v Ukrajinì: ìstorìja, teoretyčnì zasady, dyskursyvna praktyka. Charkìv–Drohobyč, s. 174–226.
STAVYC'KA, L. O. (2005): Ukrajins'kyj žargon. Slovnyk. Kyjiv.
STAVYC'KA, L. O. (2008): Ukrajins'ka mova bez tabu. Kyjiv.
ŠAF, O. V. (2010): Topos mìsta v poezìji Serhìja Žadana jak maskulìnìzaciìja svìtu. Aktual'nì problemy slov'jans'koji fìlolohìji. Serìja: Lìngvìstyka ì lìteraturoznavstvo, vyp. XXIII, č. 2, s. 411–417.
TABUROVA, S. K. (1999): Gendernyje aspekty povedenija parlamentarijev. Sociologičeskije issledovanija, № 9, s. 84–92.
TRAILINA, Je. V. (2000): Perevodčik i gender: večnoje protivostojaniej. In: CHASBULATOVA, O. A. (ed.): Gendernyje issledovanija v gumanitarnych naukach: sovremennyje podchody. Ivanovo, s. 55–63.
USAČEVA, N. A. (2010): Teorija i metodologija sovremennych gendernych issledovanij. [online]. http://giacgender.narod.ru/n3m1.htm.
ŽADAN, S. V. (2007): Hìmn demokratyčnoji molodì. Charkìv.
ŽADAN, S. V. (2009a): Gimn demokratičeskoj molodeži. Per. s ukr. Čuprina, J. V. In: ŽADAN, S. V. (ed.): Krasnyj Èlvis. Sankt-Peterburg.
ŽADAN, S. V. (2009b): Desjat' sposobov ubit' Džona Lennona. Per. s ukr. Bražkina, A. V. In: ŽADAN, S. V. (ed.): Krasnyj Èlvis. Sankt-Peterburg.
ŽADAN, S. V. (2009c): Balanesku-kvratet. Per. s ukr. Bražkina, A. V. In: ŽADAN, S. V. (ed.): Krasnyj Èlvis. Sankt-Peterburg.
ŽADAN, S. V. (2013): Bìg Mak ta ìnšì ìstorìji. Charkìv.