The influence of the lexeme 'coronavirus' in the Polish and Portuguese lexicon

Vol.42,No.1(2021)

Abstract
The COVID-19 pandemic has provoked the appearance of several numerous in all areas of human activities, so it is not surprising that it has also caused many important changes in the lexicon of each language. Due to the appearance of new phenomena, several neologisms related to the new coronavirus and the disease caused by it are created. In our study, we would like to focus on word formation processes with the 'corona' component, from the 'new coronavirus' whose emergence has marked our reality since 2020. We decided to compare two languages belonging to two different systems – Portuguese and Polish, therefore, our research shows that there are many similarities between the languages in question. It is worth underlining that the lexicon related to the pandemic is very rich and many of the terms are already verifiable in the dictionaries while others are still being introduced in the lexicon and their future is difficult to determine.

Keywords:
neology; neologism; coronavirus; Portuguese; Polish; COVID-19

Pages:
123–140
References

Alves, I. M. (1994). A integração dos neologismos por empréstimo ao léxico português. ALFA, 28, 119–126.

Antunes, I. (2007). Muito além da gramática; por um ensino de línguas sem pedras no caminho. São Paulo: Parábola Editorial.

Barbosa, M. A. (1989). Léxico, produção e criatividade: processos do neologismo, 2ed. São Paulo: Global Editora.

Bechara, E. (2009). Moderna gramática portuguesa. 37ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.

Biderman, M. T. C. (2001). Fundamentos da Lexicologia. In Teoria linguística: teoria lexical e computacional (pp. 99–155). São Paulo: Martins Fontes.

Boulanger, J. C. (1989). Lexicographie et politique langagière: l'exemple français des avis officiels. In F. J. Hausmann et al., Wörterbücher/Dictionnaires/Dictionaries (vol 1) pp. 46–62). Berlim-Nova York: W. de Gruyter.

Cabré, M. T. (1993). La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida.

Cagliari, L. C. (1999). A ortografia na escola e na vida. In G. Massini-Cagliari, & L. C. Cagliari (Orgs.), Diante das letras: a escrita na alfabetização. Campinas, SP: Mercado de Letras.

Carvalho, N. (1984). Neologismo: o que é neologismo. São Paulo: Brasiliense.

Chaciński, B. (2020). Korona na języku, czyli pandemia w polszczyżnie. < https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/ludzieistyle/1961694,1,korona-na-jezyku-czyli-pandemia-w-polszczyznie.read>

Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. O Léxico da Covid. < https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/idioma/o-lexico-da-covid-19/4059>

Cierpich-Kozieł, A. (2020). Koronarzeczywistość – o nowych złożeniach z członem korona- w dobie pandemii. Język Polski, C/4 (em formato PDF), 102–117.

Correia, M.; & Lemos, L. S. P. (2005). Inovação lexical em português. Lisboa: Ed. Colibri.

Correia, M.; & Barcellos Almeida, G. M. de (2012§§). Neologia em português. São Paulo: Parábola.

Ferraz, A. P. (2007). Neologismos na publicidade imprensa: processos mais frequentes no português do Brasil. In A. N. Isquerdo, & I. M. Alves (Orgs.), As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminología (vol. 3). Campo Grande: Humanitas.

Guilbert, L. (1975). La creativité lexicale. Paris: Librairie Larousse.

Jabłonka, E. (2016). Introdução das unidades lexicais estrangeiras no português atual. Estudo baseado em blogues femininos portugueses e brasileiros. Lublin: Wydawnictwo UMCS.

Kuligowska, K. (2020). Język w czasach zarazy. O wpływie pandemii na system leksykalny języka polskiego i rosyjskiego. Acta Polono-Ruthenica, XXV, 3, 109–126. | DOI 10.31648/apr.5893

Lexicovid-19. Dicionário Enciclopédico do Novo Coronavírus. < https://www.lexicovid19.com.br/>

Rio-Torto, G. M. (1998). Mecanismos da produção lexical no português europeu. ALFA, 42, 15–32.

Sánchez, A. et al. (Dir.) (1995). CUMBRE – Corpus Lingüístico del Español Contemporáneo – Fundamentos, Metodología y Aplicaciones. Madrid: SGEL.

Sękowska, E. (2012). Neologizmy slowotwórcze we wspólczesnej polszczyznie (wybrane tendencje). Eslavistica Complutense, 12, 97–103.

Teixeira, M. (2010). Léxico português e brasileiro – (In) Paralelismos. In M. C. Lima-Hernandes, & K. Chulata (Orgs.), A língua portuguesa em foco: ensino-aprendizagem, pesquisa e tradução (pp. 21–34). Lecce: Pensa MultiMedia Editore.

Turazza, J. S. (1996). Léxico e criatividade. São Paulo: Pleide.

Vilela, M. (1994). Estudos de lexicologia do português. Coimbra: Livraria Almedina.

Vilela, M. (1995). Ensino da língua portuguesa: Léxico, dicionário, gramática. Coimbra: Livraria Almedina.

Villalva, A.; Silvestre, J. P. (2014). Introdução ao Estudo do Léxico. Petrópolis, RJ: Vozes.

Visão. < https://visao.sapo.pt/atualidade/sociedade/2020–05–16-vamos-la-falar-em-covides-as-palavras-quea-pandemia-colocou-na-nossa-boca/>

Zdziebłowski, S. (2020). Prof. Bralczyk: mam nadzieję, że wiele słów związanych z epidemią nie zostanie na długo. Nauka w Polsce, 09/06/2020. < https://naukawpolsce.pap.pl/aktualnosci/news,82594,prof-bralczyk-mam-nadzieje-ze-wiele-slow-zwiazanych-z-epidemia-nie-zostanie>

https://www.dicio.com.br/.

https://dicionario.priberam.org/

https://www.infopedia.pt/

https://nowewyrazy.uw.edu.pl/

https://sjp.pwn.pl/

https://wsjp.pl/

http://www.letras.ufmg.br/padrao_cms/?web=gtlex&lang=1&page=2329&menu=1547&tipo=1

https://www1.folha.uol.com.br/ilustrada/2020/05/entenda-como-o-coronavirus-pode-mudar-ate-nossojeito-de-falar-portugues.shtml (consultado em 08–04–2021).

https://www.sebrae.com.br/sites/PortalSebrae/ufs/pb/artigos/capacite-se-em-tempos-de-coronavirus,-c114bf6e29502710VgnVCM1000004c00210aRCRD (consultado em 08–04–2021).

https://www.ifb.edu.br/reitori/23911-algumas-palavras-sobre-lidar-com-as-noticias-em-tempos-de-coronavirus

https://agenciabrasil.ebc.com.br/saude/noticia/2020–08/transporte-em-tempos-de-coronavirus-e-tema-docaminhos-da-reportagem (consultado em 08–04–2021).

https://www.publico.pt/2020/04/01/p3/fotogaleria/amor-tempos-coronavirus-400887 (consultado em 08–04–2021).

https://www.diariodaregiao.com.br/cidades/2020/05/1193621-pandemia-do-coronavirus-traz-a-tona-novas-palavras-e-termos.html

https://www.accamargo.org.br/sobre-o-cancer/noticias/covid-19-um-glossario-com-22-termos-para-voceconhecer (consultado em 08–04–2021).

https://nadwyraz.com/blog/blog-ubierz-sie-w-slowa/koronamowa-czyli-neologizmy-powstale-w-2020-r-w-zwiazku-z-pandemia-slownik-slow-covidowych (consultado em 12–04–2021).

https://polszczyzna.pl/koronamowa-czyli-neologizmy-powstale-w-2020-r-w-zwiazku-z-pandemia-slownik-slow-covidowych/ (consultado em 28–04–2021).

https://www.jpn.up.pt/2020/04/07/covid-19-as-palavras-que-entraram-no-nosso-vocabulario/ (consultado em 24–03–2021).

https://visao.sapo.pt/atualidade/sociedade/2020–05–16-vamos-la-falar-em-covides-as-palavras-que-a-pandemia-colocou-na-nossa-boca/ (consultado em 08–04–2021)

https://www.diariodaregiao.com.br/cidades/2020/05/1193621-pandemia-do-coronavirus-traz-a-tona-novas-palavras-e-termos.html (consultado em 08–04–2021).

https://www.dicio.com.br/coronga/ (consultado em 08–04–2021).

https://vejario.abril.com.br/cidade/girias-pandemia/ (consultado em 08–04–2021).

https://www.dicio.com.br/coronavirus/ (consultado em 07–04–2021).

https://michaelis.uol.com.br/busca?r=0&f=0&t=0&palavra=Coronav%C3%ADrus (consultado em 24–03–2021).

https://www.lexico.pt/coronavirus/ (consultado em 24–03–2021).

https://sjp.pwn.pl/mlodziezowe-slowo-roku/haslo/koronaferie;6949159.html (consultado em 28–03–2021).

https://www.travelplanet.pl/blog/koronaferie-7-pomyslow-na-to-co-robic-w-czasie-kwarantanny/ (consultado em 23–03–2021).

https://www.tygodnikpowszechny.pl/koronaferie-wkrotce-sie-skoncza-162826 (consultado em 23–03–2021).

https://www.pyskowice.pl/kwarantanna-to-nie-koronaferie-ostrzegamy-przed-korzystaniem-z-boisk-silowni-plenerowych-placow-zabaw.html (consultado em 23–03–2021).

Metrics

web of science logo


6

Views

0

PDF (Português (Portugal)) views