Sobre la lexicalización de no llega como forma aproximativa

Roč.44,č.2(2023)

Abstrakt
This paper explores the lexicalization of the Spanish construction no llega (literally, 'it does not arrive'), which means something similar to English approximative meanings 'almost' or 'barely.' The construction no llega derives from the denied periphrastic tense (no) llega + infinitive: originally meaning '(not) to arrive,' denotes proximity towards the achievement of a predicate, and entails a negative reading. That way, this construction links to other possible realizations of the periphrasis from which it derives; however, as their proximal and polar meaning components reveal, no llega points to become lexicalized as an approximative adverb – featured by its syntactic position and discursively specialized in downwards argumentative readings.

Klíčová slova:
no llega; approximatives; proximal component; polar component; periphrasis

Stránky:
249–266
Reference

Albelda Marco, M. (2005). Polarity and temporality in apenas no. Paper presented at the 9th International Conference of Pragmatics, Riva del Garda.

Anscombre, J. C.; & Ducrot, O. (1979). Argumentation et discourse scientifique. Langages, 42, 5-27.

Borreguero Zuloaga, M. (2020). Los marcadores de aproximación (en el lenguaje juvenil). Esp. 'En plan' vs. It 'Tipo. In M. A. Cuevas, F. Molina, & P. Silvestri (Eds.), España e Italia: un viaje de ida y vuelta. Studia in honorem Manuel Carrera Díaz (pp. 53-78). Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla.

Briz Gómez, A.; & Grupo Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Oralia (anejo).

Caffi, C. (2007). Mitigation. Amsterdam: Elsevier.

Caffi, C. (1999). On mitigation. Journal of Pragmatics, 31, 881-909.

Channell, J. (1980). More on approximations. A reply to Wachtel. Journal of Pragmatics, 4, 471-476.

Del Barrio de la Rosa, F. (2022). De aquella manera tiene su aquel. Emergencia de un "marcador aproximativo" en el español del siglo XX, Études romanes de Brno 43, 2, 193-212.

Ducrot, O. (1982 [1972]). Decir y no decir. Buenos Aires: Hachette.

Eklund, M. (2001). Supervaluationism, Vagueifiers, and Semantic Overdetermination. Dialectica, 55, 363-387.

Eklund, M. (2005). What Vagueness Consists In. Philosophical Studies, 1, 27-60.

Fábregas, A. (2015). Ni positivo ni negativo: una nota sobre apenas. Ogigia: Revista Electrónica de Estudios Hispánicos, 18, 5-26.

Fernández Martín, P. (2014). Hacia un prototipo cuantitativo de perífrasis verbal en español. Lenguas Modernas, 44, 31-54.

Garachana, M. (2017). Los límites de una categoría híbrida. Las perífrasis verbales. In M. Garachana (Ed.), La gramática en la diacronía (p. 35-80). Frankfurt am Main: Iberoamericana-Verwuert.

González Rodríguez, R. (2020). Sobre las restricciones distribucionales de casi. Sintagma. Revista de Lingüística, 32, 7-21.

González Rodríguez, R. (2008). Sobre los modificadores de aproximación y precisión. ELUA. Estudios de Lingüística de la Unviersidad de Alicante, 28, 111-128.

Greenberg, Y.; & Ronen, M. (2013). Three approximators which are almost/more or less/be-gadol the same. Paper presented at the 28th IATL, Tel Aviv.

Horn, L. (1989). A Natural History of Negation. Chicago: University of Chicago Press.

Horn, L. (2009). Almost et al.: Scalar Adverbs Revisited. In C. Lee, F. Kiefer, & M. Krifka Contrastiveness in Information Structure, Alternatives and Sacalar Implicatures (p. 283-304). Amsterdam: Springer.

Horn, L. (2011). Almost forever. In T. Bagchi (Ed.), Pragmatics and autolexical grammar (p. 1-21). Philadelphia: John Benjamin.

Jayez, J. (1987). Sémantique et approximation: le cas de presque et a peine. Linguisticae Investigationes, 11, 157-196.

Lehmann, C. (1985). Grammaticalization: synchronic variation and diachronic change. Lingua e stile, 20, 303-318.

Li, C. (1976). A functional Explanation for an Unexpected Case of Ambiguity (S or ~S). In A. Jullian (Ed.), Linguistics Studies Offered to Joseph Greenberg (vol. 3) (pp. 527-535). Saratoga (CA): Anma Libri.

Pardo Llibrer, A. (2017). Tres niveles de polaridad en casi y apenas. Revista Española de Lingüística, 47, 71-98.

Pardo Llibrer, A. (2018). Los usos atenuantes del aproximativo casi: Relación entre contenido proposicional y unidades del discurso. In A. García, & M. A. Soler (Eds.). ELUA: Estudios de atenuación en el discurso (Anexo 4, p. 33-56).

Pato, E. (2021). Usos gramaticales y pragmáticos de casi en español. Revista Tonos Digital, 41. http://hdl.handle.net/10201/111083.

Pavón Lucero, M.ª V. (1999). Clases de partículas: preposición, conjunción y adverbio. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española (vol. 1) (pp. 565-656). Madrid: Espasa-Calpe.

Penka, D. (2006). Almost there: The Meaning of Almost. In C. Ebert, & C. Endriss (Eds.), Procedings of Sinn und Bedeutung 10 (p.275-286). Berlín: ZAS Papers in Linguistics.

Pons Bordería, S.; & Schwenter, S. (2005). Polar Meaning and Expletive Negation in Approximative Adverbs: Spanish por poco (no). Journal of Pragmatics, 6, 268-282.

Pons Bordería, S.; & Schwenter, S. (2011). Los significados próximo y polar de casi. In R. González, & C. Llamas (Eds.) Gramática y discurso (pp. 159-188). Pamplona: EUNSA.

Portolés Lázaro, J. (1998a). Marcadores del discurso. Barcelona: Ariel.

Portolés Lázaro, J. (1998b). El concepto de suficiencia argumentativa. Signo y Seña, 9, 199-226.

Real Academia Española; & Asociación de Academias de la Lengua Española. (2010). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.

Sánchez López, C. (1999). La negación. In I. Bosque, & V. Demonte (Eds.). Gramática descriptiva de la lengua española// (vol. 2) (pp. 2561-2634). Madrid: Espasa-Calpe.

Sauerland, U.; & Stateva, P. (2011). Two Types of Vagueness. In P. Égré, & N. Klinedinst (Eds.). Vagueness and Language Use (p. 121-145). London: Palgrave Macmillan.

Schwenter, S. (2002). Discourse context and polysemy: Spanish casi. In R. Wiltshire, & J. Camps (Eds.). Romance Philology and Variation (p. 161-175). Amsterdam: John Benjamins.

Sevi, A. (1998). A semantics for 'Almost' and 'Barely'. MA Thesis. Tel Aviv: Tel Aviv University.

Traugott, E. C.; & Trousdale, G. (2016). Constructionalization and Constructional Change. Oxford: Oxford University Press.

Wachtel, T. (1980). Pragmatic Approximations. Journal of Pragmatics, 4, 201-211.

Wachtel, T. (1981). Distinguishing between approximations. Jounal of Pragmatics, 4, 311-322.

Wierzbicka, A. (1986). Precision in Vagueness: The Semantics of English Approximatives. Journal of Pragmatics, 10, 597-614.

Yllera, A. (1999). Las perífrasis verbales de gerundio y participio. In I. Bosque, & V. Demonte (Eds.). Gramática descriptiva de la lengua española (vol. 2) (pp. 3393-3411). Madrid: Espasa-Calpe.

Ziegeler, D. (2000). What can almost reveal about counterfactual inferences. Journal of Pragmatics, 32, 1743-1776.

Ziegeler, D. (2010). Running the gauntlet on the approximatives debate: A response to recent challenges. Journal of Pragmatics, 42, 681-704.

Ziegeler, D. (2016). Intersubjectivity and the diachronic development of counterfactual almost. Journal of Historical Pragmatics, 17, 1-25.

Metriky

0

Crossref logo

0


16

Views

0

PDF (Español (España)) views