Une invitation au décentrement dans le roman français du romantisme noir : quelques exemples

Roč.43,č.1(2022)

Abstrakt
Les concepts de « centre » et de « périphérie », issus des travaux de Pascale Casanova et Franco Moretti, sont couramment utilisés dans les études littéraires contemporaines. Pourtant, la voie critique originale et féconde qu'ils sous-tendent ouvre des fenêtres nouvelles pour l'interprétation de textes plus anciens. Au moment où le concept goethéen de Weltliteratur prend forme, l'émergence des littératures nationales s'effectue en opposition à la souveraineté culturelle française. Paradoxalement, ce déplacement des centres s'accompagne en France d'écrivains qui, tout en faisant partie d'un « centre », choisissent de se décentrer. C'est le cas des romanciers populaires du romantisme noir au premier XIXe siècle. Nous nous proposons donc d'analyser les causes et les effets possibles de cette écriture équivoque par rapport à la « centralité » et d'examiner comment les écrivains populaires du romantisme noir présentent les « voix » de la périphérie dans leur écriture. En effet, la reconfiguration de la poétique romanesque, en partie imposée par le genre, reflète une dynamique de la relation entre centre et périphérie. A travers elle, les auteurs affirment un métissage des représentations qui assure, entre production et réception, une invitation au décentrement, au moins dans l'espace romanesque.

Klíčová slova:
romantisme noir; fiction populaire; centre; périphérie; décentrement

Stránky:
63–79
Reference

Balzac de, H. (1990). Le Sorcier ou les deux Béringheld (1837 ; sous le titre Le Centenaire : 1822). Paris : José Corti.

Blanchard, N. ; & Thomas, M. (2014). Des littératures périphériques. Rennes : Presses Universitaires de Rennes.

Büsching A. F. (1777). Géographie de Busching. Jean-Pierre Bérenger, t. II, Lausanne.

Casanova, P. (2008). La République mondiale des Lettres. Paris : Seuil.

Dehoux, A. (dir.) (2018). Centres et périphéries de la littérature mondiale : une pensée connectée de la diversité, Saint Denis, 2018

Dumas, A. (1872). Joseph Balsamo : Mémoires d'un médecin (1846–1849). Paris : Michel Lévy.

Dumas, A. (1848). Georges (1843) Paris : Lévy Frères.

Féval, P. (1925). Le Chevalier Ténèbre (1860). Paris : Albin Michel.

Féval, P. (1891). La Vampire (1856). Paris : E. Dentu.

Gillies, R. P. (1837). Recollection of Sir Walter Scott. London : James Fraser.

Goethe von J. W. (1988). Conversations de Goethe avec Eckermann (1836). Trad. J. Chuzeville. Paris : Gallimard.

Graeber, W. (1993). Das Ende deutscher Romanübersetzungen aus zweiter Hand. Target. International Journal of Translation Studies, 5, 2, 215–228. | DOI 10.1075/target.5.2.06gra

Haun A. (1860). Malerisch-historisches Album des Königreichs Böhmen, Olmütz : E. Hölzel.

Herder, von J. G. (1827). Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit / Idées pour la philosophie de l'histoire de l'humanité (1784–1791). Edgard Quinet (trad.). Paris : Levrault.

Hughes, W. Smith, A. (2003). Defining the relationships between Gothic and the postcolonial. Gothic Studies, 5, 1–6. | DOI 10.7227/GS.5.2.1

Juvan A. (2003). Charles Nodier in Ilirija. Kronika, 51.

Lenderová, M. (2007). 'La mère nouvelle' ou l'éducation de l'enfant noble dans les Pays tchèques au début du XIXe siècle. Histoire, économie & société, Époques moderne et contemporaine, 3, 145– 155. | DOI 10.3917/hes.073.0145

Lenfant, J. (1731). Histoire de la guerre des Hussites et du Concile de Bâle. Utrecht : Lefebvre.

Lévy, M. (1995). Le Roman « gothique » anglais 1764–1824. Paris : Albin Michel.

Lincoln, A. (2012). Walter Scott and the Modernity. Cambridge : Cambridge University Press.

Máchal H. (1891). Nákres slovanského bájesloví. Prague : Šimáček.

McIntosh-Varjabédian, F. (2017). Walter Scott et l'Écosse. Pittoresque, sublime et grotesque des modes esthétiques pour une politique de l'Union. L'Écosse des Romantiques, Cahiers d'études nodiéristes, 3, 23–34.

Nodier C. (1987). Jean Sbogar (1818). Paris : Honoré Champion.

Nodier C. (1813). Langue Illyrienne, Dictionnaire allemand-slave-latin par le professeur Valentin Vodnik, Prospectus. Télégraphe officiel, 51, NP.

Nodier C. (1821). Annales de la Littérature et des Arts, II, III, 77–83, 175–184.

Prungnaud, J. (1994). La traduction du roman gothique anglais en France au tournant du XVIIIe siècle. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 7, 11–46. | DOI 10.7202/037167ar

Radcliffe, A. (1797). Julia, ou les Souterrains de Mazzini. Paris : Maradan.

Sand G. (2004). Consuelo (1842). Paris : Gallimard.

Sand G. (1999). La Comtesse de Rudolstadt (1843). Paris : Éditions Phébus.

Schiebl, J. (1924). Žižkův buben na radnici v Plzni. In Bačovský, J. Janovský, R. Bidrman, F. Zíbrt Č. Český lid. 24/8, 296–300.

Spiess C. H. (1791). Das Petermännchen. Geistergeschichte aus dem dreizehnten Jahrhundert. Prague : Schönfeld-Meißner.

Valery, P. (1960). Tel Quel (1941). In OEuvres. Paris : Gallimard.

Vojnović, L. (2008). Histoire de Dalmatie (1934). Frankfurt am Main : Textor Verlag.

Vokolek, V. (2011). Neznámé Čechy. Posvátná místa severozápadních Čech. 3. Prague : Mladá Fronta.

Voltaire. (1846). Essai sur les moeurs (1756). In OEuvres complètes de Voltaire. Paris : Société des publications illustrées.

Weinmann, F. (1999). Étranger, étrangeté : de l'allemand au français au début du XIXe siècle. Romantisme, 106, 53–67. | DOI 10.3406/roman.1999.3452

Metriky

0

Crossref logo

0

web of science logo


25

Views

0

PDF (francouzština) views