La multiplicité linguistique au service de l'expression de l'unité : les différentes traductions du mot un en tchèque

Roč.37,č.2(2016)

Abstrakt
Sans distinction préalable entre un article indéfini et un adjectif numéral cardinal, défendue par l'écrasante majorité des grammaires, nous cherchons à analyser différents moyens d'expression de ce déterminant en tchèque, langue qui ne possède pas de système des articles en tant que tel ; pour ce faire, nous recourons à un échantillon tiré du corpus plurilingue InterCorp. Par l'intermédiaire des traductions, nous tentons également à démontrer que la prétendue dichotomie de ce déterminant français n'est pas toujours si évidente : dans ce but, nous nous servons entre autres d'une théorie du système des déterminants de Marc Wilmet, basée sur le concept d'extensivité. (102 mots)

Klíčová slova:
un article indéfini; un adjectif numéral cardinal; théorie de Marc Wilmet; extensivité; expression de un en tchèque; distinction entre un article et un numéral

Stránky:
147–162
Reference

Carlier, A. (2001). La genèse de l'article un. Langue française, 130, 65–88. In: http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023–8368_2001_num_130_1_1027 [2014–03–31]). | DOI 10.3406/lfr.2001.1027

Fournier, J.-M. (2005). Classe et Individu dans les grammaires générales tardives. In J. Bourquin (coord.), Les prolongements de la Grammaire Générale en France au XIXe siècle: colloque de Besançon, 19–21 septembre 2002 (pp. 105–118). Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté.

Franckel, J.-J. (1998). Référence, référenciation et valeurs référentielles. Sémiotiques, 15, 61–84. In : http://www.revue-texto.net/Parutions/Semiotiques/SEM_n15_4.pdf [2014–04–05].

Hirschová, M. (2006). Pragmatika v češtině. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.

Koláčková, K. (2014). Le mot UN en questions. Mémoire de maîtrise sous la direction de Christophe Cusimano. Brno: Masarykova univerzita.

" Konkordance ". In: http://wiki.korpus.cz/doku.php/pojmy:konkordance [2014–04–03].

" Korpus InterCorp ". In: http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp/?req=page:info [2014–04–02].

Mathesius, V. (1975). A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis. J. Vachek (Ed.), The Hague: Mouton.

Nádvorníková, O., & Vavřín, M. (2013). Korpus intercorp_fr, verze 6 z 8. 4. 2013. Praha: Ústav Českého národního korpusu FF UK. In: http://www.korpus.cz/intercorp [2014–03–14].

" Paralelní korpus InterCorp ". In: http://wiki.korpus.cz/doku.php/pojmy:paralelni [2014–04–03].

Radina, O. (1977). Francouzština a čeština: systémové srovnání dvou jazyků. Praha: Státní pedagogické nakladatelství.

Rey-Debove, J., & Rey, A. (2012). Le nouveau Petit Robert: dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française [version électronique].

Rosen, A., & Vavřín, M. (2013). Korpus intercorp_cs, verze 6 z 8. 4. 2013. Praha: Ústav Českého národního korpusu FF UK. In: http://www.korpus.cz/intercorp [2014–03–24]

Wilmet, M. (2007). Grammaire critique du français. 4e éd. Bruxelles: De Boeck & Larcier.

Zubatý, J. (1918). Číslovka »jeden«. Naše řeč. 2, 4. In: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=237 [2014–04–18].

Metriky

0

Crossref logo

0


20

Views

0

PDF (francouzština) views