Greški vo sintaksičkata produkciǰa pri usvoǰuvanje na makedonskiot kako vtor/stranski ǰazik

Vol.23,No.4(2013)

Abstract
The paper gives an account of the present situation regarding teaching and learning Macedonian as a second/foreign language. It is familiar that second/foreign language learners (L2) endure impact of their first language (L1). The two main reasons for errors in the interlanguage are: 1) cross-linguistic influence and 2) complexity of the target language structures. The article analyzes more of the typical syntactic errors, considering the irregular congruence between the subject and the predicate per gender, number and pearson. The analyzed data are written works from the Albanian speaking L2 learners/students of Macedonian Language in Skopje, at the University Ss. Cyril and Methodius and the students form Slavic and non-Slavic countries/origin that are participated at the International Seminar of/on Macedonian Language, Literature and Culture. Syntactic errors have been reported in the written production of non-native speakers of the Macedonian language. The most errors occurred as a result of negative transfer from native language or local dialect, where students transfer certain language characteristics of the native language into Macedonian. The aim of the research was to point out the most frequent syntactic errors concerning the congruence and to give the directions/suggestions for better acquisition/application of the congruence rules in the oral and written communication of the learners of Macedonian as a second/foreign Language.

Keywords:
acquisition; second/foreign language; agreement; errors

Pages:
308–317
Metrics

10

Views

0

PDF views