K otázce překladu frazémů bez slovníkových ekvivalentů (na příkladu češtiny a ruštiny)
Roč.19,č.4(2009)
frazém; bezekvivalentní frazém; překlad specifických frazémů; čeština; ruština; kontextová kompenzace
10–18
BUFFA, F.: O poľskej a slovenskej frazeológii. Bratislava, 1993.
ČIŽMÁROVÁ, M.: Ekvivalenčné typy frazém v ukrajinčine a slovenčine. Slavica Slovaca, 36, č. 2, 2001. s. 114–120.
GLÄSER, R.: The translation aspect of phraseological units in English and German. Topics in Phraseology, Theory and Practise. Vol. 1. Katowice, 1998. s. 9-21.
Slovník české frazeologie a idiomatiky (SČFI) (Přirovnání, Výrazy neslovesné, Výrazy slovesné), Red. F. Čermák, J. Hronek, J. Machač. Praha, 1983, 1988, 1994.
КРАВЦОВА, С. И.: Способы передачи фразеологических единиц русского языка на украинский (на материале перевода драмы Л. Н. Толстого «Власть тьмы»). Проблемы русской фразеологии (Республиканский сборник). Тула, 1977. s. 146-156.
СТЕПАНОВА, Л. – МОКИЕНКО, В. – МАЛИНСКИ, Т.: Русская фразеология для чехов. Olomouc, 1995.
Фразеологический сл оварь русского литературного языка (ФСРЛЯ): В2 т. Сост. А. И. Федоров. Новосибирск, 1995.
ЯДЛОВСКИЙ, Т.: Перевод фразеологизмов в рамках семантического поля (на материале русского и чешского языков). Веснiк БДУ. Серыя 4. Фiлалогiя, Журналiстыка, Педагогiка. 2006. No 1. s. 84-88.