Text jako model funkčně-sémantického pole (na materiálech překladů krásné literatury)

Roč.20,č.4(2010)

Abstrakt
Článek je věnován analýze textových literárních úseků ukrajinského originálu a českého překladu z hlediska souvislosti tematicky-rematické posloupnosti a různých druhů modálního vyjádřeni a roviny textu. Právě v úsecích textů se dá objevit vytvoření jak všeobecného funkčně-sémantického pole (FSP), tak i vymezit v jeho rámci modální funkčně-sémantické pole (MFSP), jehož intenzita stoupá nebo klesá pod vlivem jiných prvků všeobecného FSP, to znamená v kontextu.

Klíčová slova:
textové úseky; tematicko-rematická posloupnost; modální vyjádření; modální funkĉně-sémantické pole; kontext

Stránky:
24–33
Reference

ADAMEC, P.: Tři roviny modálnosti a jejich vztah k aktuálnímu členění větnému. OSS III, Brno 1973, s. 141–148.

BAUER, J.: Modálnost výpovědi a kategorie slovesného modu. Jazykovědný Časopis 18, 1967, s. 89–92.

ĎUROVIČ, L.: Modálnosť. Bratislava 1956.

ČAPEK, K.: Hry. Praha 1956.

ČAPEK, K.: Povídky z jedné a z druhé kapsy. Praha 1978.

ČECHOVÁ, M. A KOLEKTIV AUTORŮ: Čeština – řeč a jazyk. Praha 2000.

ČMEJRKOVÁ, S., DANEŠ, F.: Čeština jak ji znáte a neznáte. Praha 1996, str. 83.

GREPL, M.: Několik poznámek k slovesným modům z hlediska modálnosti výpovědi. Jazykovědný časopis 18, 1967, s. 89–92.

GREPL, M. – KARLÍK, P.: Skladba češtiny. Olomouc 1998.

HRDLIČKA, M.: Literární překlad a komunikace. Praha 2003.

CHVYLJOVYJ, M.: Valdšnepy. Překlad do češtiny: Cwienczek, M., 2006, s. 15.

LEVÝ, J.: Umění překladu. Praha 1998.

MATHESIUS, V.: Čeština a obecný jazykozpyt. Praha 1947, str. 234–243.

PALMER, F.: Mood and modality, In: Huddleston, R. Pullum, A. The Cambrige Grammar of the English language, s. 175–180.

PANEVOVÁ, J. – BENEŠOVÁ, E. – SGALL, P.: Čas a modalita v češtině. Praha, 1971, s. 120–122.

SEDLÁČEK, J.: O modalitě vedlejších vět v slovanských jazycích. OSS, Brno 1973, s. 325–327.

ŤUŤUNNYK, H.: Červený prach. Překlad do češtiny: Morávková, A. Praha 1986.

ZIMEK, R.: Sémantická výstavba věty. Praha 1980.

БАЛЛИ, Ч.: Общая лигвистика и вопросы французского языка. Москва 1955.

БІЛОДІД, I.: Стилістика великих синтаксичних сполук. Українська мова ілітература в школі.ч. 2, 1970, s. 16–26.

БОНДАРКО, А.: Принципы функциональной грамматикии вопросы аспектологии. Ленинград 1983.

ВИХОВАНЕЦЬ, І.: Нариси з функціонального синтаксису української мови. Київ 1992.

МЕЛЬНИЧУК, О.: Розвиток структури слов'янського речення, Київ 1966, с. 64–88.

РУСАНІВСЬКИЙ, В.: Категорія стану (українсько-чеські паралелі). Іn: Зіставне дослідження української, чеської та російської мов. Київ 1987, с. 35–48.

ТЮТЮННИК, Г.: Вибране. Оповідання. Київ 1981.

Українська мова – енциклопедія. Київ 2000, с. 338–339.

ХВИЛЬОВИЙ, М.: Вальдшнепи. In: Твори у двох томах, т.2, Київ 1990.

ЧАПЕК, K.: Oповідання та п'єси. Kиїв 1978.

ЧАПЕК, K.: Оповідання з однієї та другої кишені. Київ 1987.

ШУЛЬЖУК, К.: Синтаксис української мови. Київ 2004.

Metriky

8

Views

0

PDF views