Fatičeskije markery v perevodnom slovare

Roč.22,č.Supplementum(2012)

Abstrakt
В настоящей статье предметом размышления автора является наполнение переводных словарей, в которых практически не фиксируются метатекстовые операторы с фатической функцией. Эти элементы, характерные для повседневной языковой коммуникации, придают разговору соответствующую динамику, объединяют и сегментируют его, а кроме того, активизируют восприятие адресата. Автор на примере избранных фатических операторов показывает трудности взаимопереводимости в значительной степени десемантизированных единиц, описание которых заключается скорее в представлении их функции и контекста употребления, чем значения. Особенно подчеркивается сложность проблем, связанных как с внутри-, так и межъязыковой субституцией метатекстовых выражений, обладающих фатической функцией, а также границами их взаимной функциональной эквивалентности.

Klíčová slova:
фатический метатекст; лексикография; перевод; переводные словари; польский язык; русский язык; чешский язык

Stránky:
36–43
Reference

AWDIEJEW, A. – HABRAJSKA, G.: Wprowadzeniedo gramatyki komunikacyjnej. T. 2, Łask 2006.

CATFORD, J. А.: A Linguistic Theory of Translation. London 1965.

Čeština – řeč a jazyk. M. Čechová a kolektiv. Praha 2000.

CHARCIAREK, A.: Polskie wyrażenia metatekstowe i ich odpowiedniki czeskie irosyjskie. Katowice 2010.

HUGO, J. (a kol.): Slovník nespisovné češtiny. Praha 2009.

Inny słownik języka polskiego. T. 2. Red. M. Bańko. Warszawa 2000.

JELÍNEK, M.: Parazitní slova. In: Český jazyk: Časopis pro metodiku českého jazyka. Roč. 8, č. 10. Praha 1958, s. 369–377.

KOLÁŘOVÁ, I.: Některé významy a funkce slov "podívat (se)"a "koukat""kouknout se"//. In: Naše řeč 82, č. 2. Praha 1999, s. 65–71.

KOLÁŘOVÁ, I.: Výrazy "víš", "chápeš", "rozumíš" v souvislých textech. In: Český jazyk a literatura. Praha 1998, s. 216–221.

OLIVA, K. (a kol.): Polsko-český slovník. T. 1, Praha 1999.

OLIVA, K. (a kol.): Polsko-český slovník. T. 2, Praha 1999.

OŻÓG, K.: Leksykon metatekstowy współczesnej polszczyzny mówionej. Wybrane zagadnienia. Kraków 1990.

SIATKOWSKI, J.– BASAJ, M.: Słownik czesko-polski. Warszawa 2002.

Wielki słownik polsko-rosyjski. Red. J. Wawrzyńczyk. Warszawa 2005.

Wielki słownikrosyjsko-polski z kluczem polsko-rosyjskim. Red. J. Wawrzyńczyk.Warszawa 2004.

АНДРЕЕВА,С.В.: Речевые единицы устной русской речи: система, зоны употребления, функции. Москва 2006.

Большой толковый словарь русского языка. Под ред. С. А. Кузнецова. Санкт-Петербург 2000.

БОРИСОВА, И. Н.: Русский разговорный диалог: структура и динамика. Москва 2007.

СИРОТИНИНА,О.Б.: Современная разговорная речь и ее особенности. Москва 1974.

Metriky

9

Views

0

PDF (ruština) views