Поема "Енеїда" І. Котляревського і художні переклади її іноземними мовами

Roč.32,č.1(2022)

Abstrakt
У статті аналізуються переклади класичного твору української літератури — поеми І. Котляревського «Енеїда» білоруською, грузинською, німецькою, російською, румунською, чеською та іншими мовами. Автор звертає увагу на особливості адекватного і художнього перекладу, розкриває специфіку авторського сприйняття перекладного тексту та причину популярності травестійних творів у літературах європейських країн.

Klíčová slova:
Aeneid of Virgil; travesty; translation; foreign languages; national content; artistic thinking of an author; the popularity of Ivan Kotlyarevsky's poem

Stránky:
47–62
Reference

BÌLEC'KYJ, O.: Zìbrannja prac' u p'jaty tomach. T. 2. Kyjiv: Naukova dumka, 1965. 672 s.

«Èneidu» Kotljarevskogo pereveli na gruzinskij jazyk. In: Vestnik Kavkaza. [online]. [15.05.2022]. < https://vestikavkaza.ru/news/54569.html>.

HEJNE, H.: Koly rozlučajut'sja dvoje. In: UkrLyb. [online]. [15.05.2022]. < https://www.ukrlib.com.ua/world/printit.php?tid=1749>.

Ìstorìja ukrajins'koji lìteratury XIX stolìttja. U tr'och knyhach. Knyha perša. Kyjiv: Lybìd', 1995. 368 s.

KOTLJAREVS'KYJ, Ì.: Enejida. Kyjiv: Dnìpro, 1966. 306 s.

NAJENKO, M.: Chudožnja lìteratura Ukrajiny. Vìd mìfìv do modernoji real'nostì. Kyjiv: VC Prosvìta, 2012. 1088 s. ISBN 978-966-2133-76-9.

NAJENKO, M.: Ìstorìja ukrajins'koho lìteraturoznavstva ì krytyky. Kyjiv: VC Akademìja, 2010. 316 s. ISBN 978-966-580-337-9.

NUD'HA, H.: Bìblìohrafìčnyj pokažčyk. L'vìv: VC LNV ìmenì Ìvana Franka, 2007. 270 s. ISBN 978-966-613-577-4.

Slovnyk ukrajins'koji movy. Akademìčnyj tlumačnyj slovnyk (1970–1980). [online]. [15.05.2022]. < http://sum.in.ua/s/>.

ZEROV, M.: Kotljarevs'kyj ì Osypov. In: UkrLyb. [online]. [15.05.2022]. < https://www.ukrlib.com.ua/krstat/printout.php?id=19>.

Metriky

0

Crossref logo

37

Views

0

PDF (ukrajinština) views