Příklad funkcionalistického překládání

Roč.14,č.2(2011)

Abstrakt
Překladatel Milan Čolič úspěšně přeložil do srbštiny knihu Josefa Škvoreckého Ze života české společnosti a jeho převod tím představuje kladný příklad aplikace hlavních principů funkcionalistické strategie překládání. Přeložil do srbštiny všechny roviny textu: nespisovný a syntakticky nesprávný jazyk, ironický tón demagogických frází a výrazů i deformovanou verzi česko(srbsko)-anglického jazyka.

Klíčová slova:
překlad do srbštiny; principy funkcionalistického překládání; J. Škvorecký: Ze života české společnosti

Stránky:
77–81
Reference

HRDLIČKA Milan: Překladatelské miniatury, Univerzita Karlova, Praha 1995.

FIŠER Zdeněk: Překlad jako kreativní proces, Host, Brno 2009.

CHVATÍK Květoslav: Velký vypravěč Josef Škvorecký (in – Melancholie a vzdor), Československý spisovatel, Praha 1992.

LEVÝ Jiří: Umění překladu, Ivo Železný, Praha 1998.

ŠKVORECKÝ Josef: Ze života české společnosti, 68 Publishers, Canada 1985.

ŠKVORECKI Jozef: Iz života češkog društva, Dečje novine, Gornji Milanovac 1987.

Metriky

5

Views

0

PDF views