Czeskie odczytywanie Norwida: dzieje recepcji
Roč.24,č.2(2021)
C. K. Norwid; recepcja; ideowe kręgi recepcyjne; dějiny literatury (J. Máchal, F. Wollman, K. Krejčí)
37–50
BARTOŠ, Otakar: Adolf Černý jako překladatel. In: Sborník slavistických prací věnovaných IV. Mezinárodnímu sjezdu slavistů v Moskvě. Eds. Karel Horálek – Josef Kurz. Praha: Universita Karlova ve Státním pedagogickém nakladatelství, 1958.
BARTOŠ, Otakar: K problematice historického vývoje překládání z polštiny do češtiny. Slavia Occidentalis 1964, s. 2–24.
BOBROWNICKA, Maria: Dramaty Słowackiego w przekładach Otokara Mokrego. In: Księga pamiątkowa ku czci Stanisława Pigonia. Kraków: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1961.
BLAHYNKA, Milan: Jan Pilař. Praha: Československý spisovatel, 1984.
BŁOŃSKI, Jan: Norwid wśród prawnuków. Twórczość 1967, nr 5.
DOKURNO, Zygmunt: Kompozycja utworów lirycznych C. K. Norwida (do roku 1852). Toruń: Towarzystwo Naukowe, 1965.
FELDMAN, Wilhelm: Literatura polska r. 1904. Slovanský přehled 1905, s. 30.
FIK, Ignacy: Uwagi nad językiem Cypriana Norwida. Kraków: [s.n.], 1930.
FRIČ, Josef Václav: Listy o Słowackém. Rodinná kronika IV, 1863, nr 99, 101; V, nr 19, 30. Przedruk w tenże: Paměti. Díl III. Praha: SNKLHU, 1963.
GŁOWIŃSKI, Michał: Norwida wiersze-przypowieści, referat powielony, wygłoszony na sesji norwidowskiej w Warszawie we wrześniu 1971 r.
GÓRSKI, Konrad: "Ad leones" (próba analizy). In: tenże: Z historii i teorii literatury. Seria druga. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1964.
JANOUCH, Jaroslav: Díla Cypriana Norwida. Slovanská revue 1934, listopad – prosinec, s. 10.
JECHOVÁ, Hana: Několik poznámek k překladům Mickiewiczova sonetu "Stepy Akermanskie" do češtiny. In: Sborník Vysoké školy pedagogické v Olomouci. Jazyk a literatura III. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1956.
JECHOVÁ, Hana: Obrazy poetyckie Słowackiego i ich czeskie tłumaczenia. Przegląd Humanistyczny" 1965, nr 6.
JODASOVÁ, Helena: Na okraj českých překladů Norvidovy poezie. In: Sborník referátů a sdělení z III. celostátní polonistické konference. Ostrava: Pedagogická fakulta, 1986, s. 167–180.
KARDYNI-PELIKÁNOVÁ, Krystyna. Czescy tłumacze Norwida czyli Cztery zapisy konkretyzacji translatorskiej jednego wiersza. W taż: Uwiedzeni przez polską literaturę. Czeska polonistyka literacka. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN, 2003, s. 154–191.
KARDYNI-PELIKÁNOVÁ, Krystyna: Czesko-polskie spotkania literackie. Komparatystyka – Genologia – Przekład. Brno: Masarykova univerzita, 2000.
KARDYNI-PELIKÁNOVÁ, Krystyna: Jan Pilař. In: taż: Uwiedzeni przez polską literaturę. Czeska polonistyka literacka. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN, 2003, s. 236–241.
KLECEL, Marek: Exlibris z Norwidem. https://wpolityce.pl/kultura/549598-exlibris-z-norwidem.
KOEHLER, Krzysztof: Sarmatia Aeterna (3). Norwid i postsarmaci. https://culture.pl/pl/artykul/sarmatia-aeterna-3-norwid-i-post-sarmaci.
KREJČÍ, Karel: Dějiny polské literatury. Praha: Československý spisovatel, 1953.
KUDĚLKA, Milan: Několik poznámek o překládání polského sylabického verše do češtiny. Slavia, 1959, 28.
KVAPIL, František: Z básní Cypriana Norwida. Slovanský přehled X, 1908, s. 289–300.
MAGNUSZEWSKI, Józef: Słowacki w przekładzie Franciszka Halasa. Przegląd Zachodni 1951, nr 1, s. 647–656;
MÁCHAL, Jan: Slovanské literatury. Díl 1. Praha: Matice česká, 1922.
MÁCHAL, Jan: O symbolismu v literatuře polské a ruské. Praha: Slovanský ústav – Orbis, 1935.
MASÁK, Emanuel: Cyprian Norwid. Meditace 1909, s. 300–312.
MASÁK, Emanuel: K branám věčnosti. Náboženské touhy v životě a díle Julia Slowackého a Zikmunda Krasińského. Olomouc: Literární družina, 1918.
MATOUŠ, Josef: Vydrova Polská literatura v přehledu. Nové Čechy 44, 1920–1921, nr 9–10, s. 384.
MATOUŠ, Josef: Polská čítanka. Rec. z książki E. Čecha Srovnávací polsko-česká čítanka. "Moderní revue" 1918, XXXII, s. 198.
MATOUŠ, Josef: Zapomenutý básník. Cesta V, 1923, nr 14, 15, 16; w tymże roczniku Matouš zamieścił przekład urywka Ostatniej z bajek w numerze 26, 27.
PELIKÁN, Jarmil: Překladatelské dílo Josefa Matouše. In: Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. D, řada literárněvědná. 1973, roč. 22, č. D20, s. 111–120.
PELIKÁN, Jarmil: Z problematyki tłumaczeń literatury polskiej na język czeski. Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. D, řada literárněvědná. 1968, roč. 17, č. D15, s. 137–164.
PUTNA, Martin C.: Česká katolická literatura v evropském kontextu 1848–1918. Praha: Torst, 1998.
PUTNA, Martin C.: Česká katolická literatura v kontextech 1918–1945. Praha: Torst, 2010.
PUTNA, Martin C.: Česká katolická literatura v kontextech 1945–1989. Praha: Torst, 2017.
PUTNA, Martin C.: Obrazy z kulturních dějin Střední Evropy. Praha: Vyšehrad, 2018. Sborník družiny literární a umělecké k padesátým narozeninám P. E. Masáka. Olomouc: DLU, 1933.
SŁAWIŃSKA, Irena: O prozie epickiej Norwida. Pamiętnik Literacki 1957, z. 2.
SOKOŁOWSKA-GWIZDKA, Joanna: Norwid – to wielki zbiorowy obowiązek. Pamiętnik Literacki LXI. 2021, s. 11–25.
STASZEWSKA, Maria: Paradoksy w liryce Norwida. In: Nowe studia o Norwidzie. Pod red. J. W. Gomulickiego i J. Z. Jakubowskiego. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1961.
STEFANOWSKA, Zofia: Norwid – pisarz wieku kupieckiego i przemyslowego. In: Księga poświęcona Julianowi Krzyżanowskiemu. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1968.
STEFANOWSKA, Zofia: Norwidowski romantyzm. Pamiętnik Literacki 59, 1968.
TRZNADEL, Jacek: Czytanie Norwida. Twórczość 1969, nr 2.
VOTKA, Antonín. Katolická moderna česká. Pohled do historie doby nedávné. Osvěta 1910.
WINCZER, Pavol: Vladimír Holan a Cyprian Kamil Norwid. W: Vladimír Holan a jeho souputníci. Sborník příspěvků z III. kongresu světové literárněvědné bohemistiky, Praha 28. 6.–3. 7. 2005. Svazek 2. Praha: Ústav pro českou literaturu AV ČR, 2006, s. 72–81.
WOLLMAN, Frank: Slovesnost Slovanů. Praha: Vesmír, 1928.
ZAREK, Józef: Dwa przekłady "Fortepianu Chopina na język czeski (V. Renča i J. Pilařa). In: Z teorii i historii przekładu artystycznego. Materiały z konferencji naukowej w Szczawnicy. Red. Jacek Baluch. Kraków 1974, s. 107–119.