Het DNA van Nederland in het Russisch Studentenvertaalproject aan de Lomonosov Staatsuniversiteit te Moskou

Roč.33,č.2(2019)

Abstrakt
The paper presents a practical case of translation of a Dutch book into Russian. The project took place at the Lomonosov State university of Moscow. Russian students who choose Dutch as a second language at the Faculty of Philology participated the translation seminars with the aim to translate the book by Jan Renkema "Het DNA van Nederland" into Russian. A new approach was used in the course: instead of individual passages, one text was chosen, and a modern translation program was used. During the translation, students faced a number of difficulties, both at the text level, and when choosing specific words and expressions for the most accurate transfer of meaning. These challenges are listed in the paper.

Klíčová slova:
translation; Dutch; Russian; identity; CAT-tools; transformations

Stránky:
69–77
Reference

Langeveld, Artur (2012): Vertalen wat er staat. Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij Atlas Contact. 207 p.

Renkema, Jan (2017): Het DNA van Nederland. Amsterdam: Boom. 63 p.

Topping, Keith, Buchs, Célline [et al] (2017): Effective Peer Learning: From Principles to Practical Implementation. New York: Routledge. 192 p.

Галь, Нора (2017): Слово живое и мертвое. (Het woord levend en dood) Санкт-Петербург: Азбука. 352 с.

Metriky

0

Crossref logo

8

Views

0

PDF (němčina) views