"Eneida" by Ivan Kotlyarevsky and its literary translations in foreign languages

Vol.32,No.1(2022)

Abstract
The article analyzes the translations of the classic work of Ukrainian literature — the poem "Eneida" by Ivan Kotlyarevsky into Belarusian, Georgian, German, Russian, Romanian, Czech, and other languages. The author draws attention to the characteristics of proper and literary translation, reveals the specifics of the author's perception of the translated text and the reason for the popularity of travesty works in European literatures.

Keywords:
Aeneid of Virgil; travesty; translation; foreign languages; national content; artistic thinking of an author; the popularity of Ivan Kotlyarevsky's poem

Pages:
47–62
References

BÌLEC'KYJ, O.: Zìbrannja prac' u p'jaty tomach. T. 2. Kyjiv: Naukova dumka, 1965. 672 s.

«Èneidu» Kotljarevskogo pereveli na gruzinskij jazyk. In: Vestnik Kavkaza. [online]. [15.05.2022]. < https://vestikavkaza.ru/news/54569.html>.

HEJNE, H.: Koly rozlučajut'sja dvoje. In: UkrLyb. [online]. [15.05.2022]. < https://www.ukrlib.com.ua/world/printit.php?tid=1749>.

Ìstorìja ukrajins'koji lìteratury XIX stolìttja. U tr'och knyhach. Knyha perša. Kyjiv: Lybìd', 1995. 368 s.

KOTLJAREVS'KYJ, Ì.: Enejida. Kyjiv: Dnìpro, 1966. 306 s.

NAJENKO, M.: Chudožnja lìteratura Ukrajiny. Vìd mìfìv do modernoji real'nostì. Kyjiv: VC Prosvìta, 2012. 1088 s. ISBN 978-966-2133-76-9.

NAJENKO, M.: Ìstorìja ukrajins'koho lìteraturoznavstva ì krytyky. Kyjiv: VC Akademìja, 2010. 316 s. ISBN 978-966-580-337-9.

NUD'HA, H.: Bìblìohrafìčnyj pokažčyk. L'vìv: VC LNV ìmenì Ìvana Franka, 2007. 270 s. ISBN 978-966-613-577-4.

Slovnyk ukrajins'koji movy. Akademìčnyj tlumačnyj slovnyk (1970–1980). [online]. [15.05.2022]. < http://sum.in.ua/s/>.

ZEROV, M.: Kotljarevs'kyj ì Osypov. In: UkrLyb. [online]. [15.05.2022]. < https://www.ukrlib.com.ua/krstat/printout.php?id=19>.

Metrics

0

Crossref logo

37

Views

0

PDF (Ukrainian) views