Family register documents in the Czech Republic and Ukraine : terminology of family register documents and translation problems

Vol.24,No.2(2014)

Abstract
Family register documents are one of the most often translated type of documents. The article deals with the documents in terms of their function and basic terminology, which represents the administrative law terms. Above all, the attention is paid to the terminology of "civil partnership", that has not yet been codified in the Ukrainian language. Another problematic terms, as for the translation from the Czech language to the Ukrainian language, are "personal identification number" and "maiden surname", because there exist several variants and it is necessary to choose one, which best corresponds to the cultural background.

Keywords:
terminology; law terminology; documents; translation; Ukrainian language; Czech language

Pages:
48–54
References

MYRONOVA, H., GAZDOŠOVÁ, O.: Česko-ukrajinský právnický slovník. Brno: Masarykova univerzita, 2009. 374 s.

Великий енциклопедичний юридичний словник. За редакцією академіка НАН України Ю. С. Шемшученка. Київ, Юридична думка, 2007.

Українська радянська енциклопедія. Том 9. Головний редактор М. П. Бажан. Київ, Акаде-мія наук Української радянської соціалістичної Республіки, 1962.

Cyclop.com.ua [online]. Updated 2014 [cit.2014-01-04]. Avalaible from: http://cyclop.com.ua/ content/view/1179/58/1/1/#55

Registrované partnerství [online], updated 1. 2. 2014 20:48 [cit. 2014-01-04], Wikipedie. Available from: http://cs.wikipedia.org/wiki/Registrovan%C3%A9_partnerstv%C3%AD Dny práva.

Rozluka manželství – zapomenutý institut?? [online]. 2009, issue 1, vol. 358, [cit. 2014-01-04]. Avalaible from: http://www.law.muni.cz/sborniky/dny_prava_2009/files/ prispevky/sblizovani/Petr_Pavel__1334_.pdf> ISBN 978-80-210-4990-1

Metrics

7

Views

0

PDF views