Het Nederlandse woord even en zijn Tsjechische equivalenten in het paralelle corpus InterCorp
Roč.29,č.2(2015)
parallel corpus; InterCorp; Czech; Dutch; equivalent; modal particles
151–165
BEHEYDT, Ludo (2004): " Modale partikels en grammaticalisering." In: H. Bouillon (red.) Langues à niveaux multiples: Hommage au Professeur Jacques Lerot à l'occasion de son éméritat. Leuven: Peeters, 2004, 23–34.
BOON, T. den & GEERAERTS, D. (2005): Van Dale: Groot Woordenboek der Nederlandse Taal: 3 Dl. (14e dr.). Utrecht: Van Dale Lexicografie.
ČERMÁK, František & Alexander ROSEN (2012): The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus. In: International Journal of Corpus Linguistics 13, p. 411–427.
ČERMÁK, František & Zdenka HRNČÍŘOVÁ (2000): Nizozemsko-český slovník. Nederlands-Tsjechisch woordenboek. Praha: Leda.
Český národní korpus. http://www.korpus.cz. Geraadpleegd op 3 april 2015.
CHLUMSKÁ, Lucie (2014): Není korpus jako korpus: Korpusy v kontrastivní lingvistice a translatologii. In: Časopis pro moderní filologii 96, p. 221–232.
CHLUMSKÁ, Lucie & Olga RICHTEROVÁ (2014): Překladová čeština v korpusech. In: Naše řeč 96, p. 259–269.
DE VRIENDT, Sera & Piet VAN DE CRAEN (2008): Schakeringspartikels in het Nederlands en het Frans. In: Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse taal- en letterkunde. Gent: Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde, p. 5–15.
GREPL, Miroslav e.a. (1996): Příruční mluvnice češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny.
HAESERYN, Walter e. a. (1997): Algemene Nederlandse Spraakkunst: 2 Dl. (2e dr.) Groningen: Martinus Nijhoff.
HILIGSMANN, Philippe & Florence NOIRET (2010): " Modale partikels in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans". In: De Caluwé, Johan & Jacques van Keymeulen (red.) Voor Magda. Artikelen voor Magda Devos bij haar afscheid van de Universiteit Gent. Gent: Academia Press, p. 281–292.
INTERCORP – project paralelních korpusů Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. URL: http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp/ Geraadpleegd op 15 april 2015.
INTERCOPR – verze 8. URL: http://wiki.korpus.cz/doku.php/cnk:intercorp:historie#verze_8 Geraadpleegd op 2 juli 2015.
MÁČELOVÁ-VAN DEN BROECKE, Emmy & Dana SPĚVÁKOVÁ (2005): Česko-nizozemský slovník. Tsjechisch-Nederlands woordenboek (2005). Praha: 2005.
MARTINKOVÁ, Michaela (2014): K metodologii využití paralelních korpusů v kontrastivní lingvistice. In: Naše řeč 97, p. 270–285.
Mluvnice češtiny 1 (1986): Praha: Academia.
Mluvnice češtiny 2 (1986): Praha: Academia.
VAN DER WOUDEN, Ton (1999). Smeermiddelen van de taal. Partikels in het Nederlands. Onze Taal 68, p. 292–295.
VAN DER WOUDEN, Ton (2002): Naar een partikelwoordenboek van het Nederlands. Nederlandse Taalkunde 7, p. 20–43.
VAN DER WOUDEN, T. & Johanneke CASPERS (2008): Partikels als leerprobleem in het Nederlands als tweede taal, Internationale Neerlandistiek 46, p. 33–45.
VAN DER WOUDEN, Ton & Johanneke CASPERS (2010): Nederlandse partikelbeschrijving in internationaal perspectief: waar zijn we eigenlijk en waar moet het toch naar toe? In: Internationale Neerlandistiek 48, p. 52–62.
VANDEWEGHE, Willy (2010): Modale partikels en vertaling. In: Internationale Neerlandistiek 48, p. 19–30.
VISMANS, Roel (1995): " Beleefdheid, Nederlandse modale partikels en het 'partikelloze' Engels." In: Th. JANSSEN, P. de KLEIJN & A.M. MUSSCHOOT (red.), Nederlands in culturele context. Handelingen twaalfde Colloquium Neerlandicum. Woubrugge: Internationale Vereniging voor Neerlandistiek.