Möglichkeiten der korpusbasierten sprachwissenschaftlichen Analyse : am Beispiel der Extraktion von Kollokationen im Intercorp und Sketch Engine
Bd.32,Nr.1(2018)
collocations; InterCorp; Sketch Engine; extraction; Ad Translationem
75–81
BUBENHOFER, Noah (2009): Sprachgebrauchsmuster. Korpuslinguistik als Methode der Diskurs-und Kulturanalyse. Berlin, New York: de Gruyter. ISBN 978-3-11-021584-7.
BUBENHOFER, Noah, et al. (2010): Korpora, Web und Datenbanken: computergestützte Methoden in der modernen Phraseologie und Lexikographie. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.
BUBENHOFER, Noah/PTASHNYK, Stefaniya (2010): Korpora, Datenbanken und das Web: State of the Art computergestützter Forschung in der Phraseologie und Lexikographie//. In: Korpora, Web und Datenbanken: computergestützte Methoden in der modernen Phraseologie und Le-xikographie Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.
Český národní korpus (2018): InterCorpIn: Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha. https://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp/?req=page:info (2. 4. 2018).
COLSON, J.-P. (2003): " Corpus Linguistics and Phraseological Statistics: a few Hypotheses and Examples". In: BURGER, H./GRÉCIANO, G./HÄCKI BUHOFER, A. (Hrsg.): Flut von Texten – Vielfalt der Kulturen, Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 45–59.
KRATOCHVÍLOVÁ, Iva/ WOLF, Norbert Richard (2010): Kompendium Korpuslinguistik. Eine Bestandsaufnahme aus deutsch-tschechischer Perspektive. Heidelberg: Winter.
KRATOCHVÍLOVÁ, Iva (2011): Kollokationen im Lexikon und im Text. Mehrwortverbindungen im Deutschen und Tschechischen. Studien und Quellen zur Sprachwissenschaft. Berlin: LIT Verlag.
SCHLOBINSKI, Peter (1996): Empirische Sprachwissenschaften. Wiesbaden: Springer.