Numerals as phraseological components in German and Czech using the example of the numeral
Vol.29,No.1(2015)
phrase; equivalence; numerals; four; German; Czech; corpus
47–67
BERGEROVÁ, Hana (2005): Zur Zahlsymbolik in der deutschen und tschechischen Phraseologie. In: Acta Germanistica Savariensia IX. Sprache(a) und Literatur(en) im Kontakt. Beiträge der internationalen Konferenz 6. – 7. November 2003. Szombathely, Wien. S. 33 – 39.
BERGEROVÁ, Hana (2010): Zum Nutzen korpusbasierter Untersuchungen für eine adäquate lexikographische Beschreibung von Phraseologismen. Eine Fallstudie zu sein Mütchen kühlen. In: KRATOCHVÍLOVÁ, Iva – WOLF, Norbert Richard: Kompendium Korpuslinguistik. Eine Bestandsaufnahme aus deutsch-tschechischer Perspektive. Heidelberg. S. 197 – 206.
BURGER, Harald (1998): Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin.
CIEŚLAROVÁ, Eva (2010): Phraseologismen im Wörterbuch und im deutschen und tschechischen Sprachgebrauch. Frankfurt am Main.
ČERMÁK, František – HRONEK, Jiří – MACHAČ, Jaroslav et al. (2009a): Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Band 1. Praha.
ČERMÁK, František – HRONEK, Jiří – MACHAČ, Jaroslav et al. (2009b): Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy neslovesné. Band 2. Praha.
ČERMÁK, František – HRONEK, Jiří – MACHAČ, Jaroslav et al. (2009c): Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy slovesné. Band 3. Praha.
ČERMÁK, František – HRONEK, Jiří – MACHAČ, Jaroslav et al. (2009d): Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy větné. Band 4. Praha.
DIGEL, Werner – KWIATKOWSKIJ, Gerhard (1992): Meyers großes Taschenlexikon in 24. Bänden. 4. Aufl. Band 18. Mannheim – Leipzig – Wien – Zürich.
DUDEN 11. (2002): Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. 2. Aufl. Mannheim.
FLEISCHER, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. 2. Aufl. Tübingen.
FÖLDES, Csaba (1996): Deutsche Phraseologie kontrastiv. Intra- und interlinguale Zugänge. Mannheim.
GÜNTHER, Kurt (1990): Äquivalenzbeziehungen in der Phraseologie. In: Zeitschrift für Slawistik. Bd. 35. H. 4. S. 505 – 509.
HENSCHEL, Helgunde (1993): Die Phraseologie der tschechischen Sprache. Ein Handbuch. Frankfurt am Main.
HEŘMAN, Karel – BLAŽEJOVÁ, Markéta – GOLDHAHN, Helge et al. (2010): Deutsch-tschechisches Wörterbuch der Phraseologismen. 1. Aufl. Praha.
HOFMANNOVÁ, Jana (2004): Farbbezeichnungen als phraseologische Komponenten im Deutschen und im Tschechischen. In: Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. R 9/18, S. 163 – 177.
HOFMANNOVÁ, Jana (2010): Es ist gehupft wie gesprungen – prašť jako uhoď – oder von der Äquivalenz in der Phraseologie des österreichischen Deutsch und des Tschechischen. In: Lingua viva. 10, České Budějovice. S. 50 – 57.
Institut für Deutsche Sprache: Deutsches Referenzkorpus (DeReKo-2014-II) / alle öffentlichen Korpora des Archivs W (mit Neuakquisitionen). COSMAS II-Server, C2API-Version 4.5.11 – 26. Mai 2015. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache. ( http://www.ids-mannheim.de/DeReKo)
KAŇOVSKÁ, Michaela (2010): Übersetzung als (Beleg-)Quellen von zielsprachlichen Äquivalenten ausgangssprachlicher Phraseme. Olomouc.
KŘEN, M. – BARTOŇ, T. – CVRČEK, V. – HNÁTKOVÁ, M. – JELÍNEK, T. – KOCEK, J. – NOVOTNÁ, R. – PETKEVIČ, V. – PROCHÁZKA, P. – SCHMIEDTOVÁ, V. – SKOUMALOVÁ, H.: SYN2010: žánrově vyvážený korpus psané češtiny. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2010. ( http://www.korpus.cz)
MALÁ, Jiřina (2000): "Böhmische Dörfer – španělská vesnice". Einige Aspekte der kontrastiven Phraseologie (Deutsch – Tschechisch) in Wörterbüchern und Texten. Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. R 5/2000. Brno. S. 76 – 86.
RÖHRICH, Lutz (1994): Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. 4. Aufl. Freiburg – Basel – Wien.
ŠICHOVÁ, Kateřina (2013a): Mit Händen und Füßen reden. Verbale Phraseme im deutsch-tschechischen Vergleich. Tübingen.
ŠICHOVÁ, Kateřina (2013b): Phraseologischer Vergleich Deutsch-Tschechisch und Typologie. In: NEKULA, Marek – ŠICHOVÁ, Kateřina – VALDROVÁ, Jana (Hrsg.): Bilingualer Sprachvergleich und Typologie: Deutsch – Tschechisch. Tübingen. S. 71 – 94.
ULRICH, Winfried (2002): Wörterbuch linguistische Grundbegriffe. 5. Aufl. Berlin – Stuttgart.
URL 1: online verfügbar unter http://www.br.de/fernsehen/bayerisches-fernsehen/sendungen/unter-vier-augen/unter-4-augen110.html, [aufgerufen am 3. 3. 2015]
URL 2: online verfügbar unter http://www.atd-fourthworld.org/PERE-JOSEPH-WRESINSKI, 380.html, [aufgerufen am 9. 3. 2015]
URL 3: online verfügbar unter http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/vierte-welt.html, [aufgerufen am 3. 3. 2015]
URL 4: online verfügbar unter https://www.robinwood.de/fileadmin/Redaktion/Dokumente/Magazin/2009-2/101-34-35-spez14-15-vier-neu.pdf, [aufgerufen am 9. 6. 2015]
URL 5: online verfügbar unter http://www.ahaonline.cz/clanek/zhave-drby/62795/machacek-kerekes-a-jejich-partneri-svedska-ctyrka.html, [aufgerufen am 16. 6. 2015]
URL 6: online verfügbar unter http://tn.nova.cz/clanek/zpravy/film/navratu-abby-se-nedockame-bjorn-rekl-ze-kapela-nechce-aby-fanousci-videli-jak-zestarli.html, [aufgerufen am 16. 6. 2015]